| Catherine: | C'est déjà jeudi. |
| Rylan: | Et ça signifie que Catherine et moi nous nous retrouvons en studio pour discuter des dernières actualités de la semaine et de la langue et de la culture française. |
| Catherine: | Comme toujours ! Eh bien, commençons par souhaiter la bienvenue à tous nos auditeurs de News in Slow French ! C'est le dernier jour du mois de janvier 2013. |
| Rylan: | Salut tout le monde ! |
| Catherine: | Aujourd'hui, dans la première partie de notre émission, nous parlerons de l'incendie meurtrier qui a tué plus de 230 personnes dans une discothèque brésilienne, du plan de réforme de l'immigration américaine, des recherches menées par des scientifiques américains selon lesquelles les chats tuent des milliards d'animaux chaque année et pour finir de l'histoire d'un milliardaire sud-africain qui a donné la moitié de sa fortune pour améliorer la condition des pauvres. |
| Rylan: | Ce sont de super sujets de discussion, Catherine ! Ensuite, qu'aurons-nous dans la seconde partie de l'émission ? |
| Catherine: | La section « grammaire » du programme d'aujourd'hui contiendra plein d'exemples sur le point de grammaire d'aujourd'hui : la voix passive au passé composé. Et enfin, pour conclure l'émission, la section « expressions » illustrera l'utilisation d'un nouvel idiome français que nous avons choisi pour vous : Etre / tenir au courant. |
| Rylan: | Très bien ! Commençons par l'actualité. Débattons ensemble sur ces sujets que nous soyons d'accord ou pas ! |
| Catherine: | Bien sûr ! Le débat va être animé aujourd'hui ! |
Dimanche, un incendie dans une discothèque a tué plus de 230 personnes dans une ville universitaire du sud du Brésil. L'incendie a éclaté durant un weekend alors que les étudiants célébraient la fin de l'été.
Environ 2 000 personnes étaient à l'intérieur de la discothèque quand l'incendie s'est déclaré, ce qui représente le double de sa capacité maximum. Plus de 90 personnes ont été hospitalisées. La plupart des victimes étaient âgées de 16 à 20 ans.
Improve your French listening skills
- Are you struggling to follow spoken French in real conversations?
→ Read: Why spoken French is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
Le 29 janvier, le président Obama s'est exprimé à Las Vegas, dans le Nevada, pour annoncer des grands changements dans le système d'immigration américain. Le président américain a soutenu la proposition d'un groupe de sénateurs faite la veille. Obama a dit que si le congrès n'agissait pas, la Maison Blanche rédigerait elle-même cette nouvelle législation et insisterait pour qu'elle soit votée.
Lundi, un groupe de 8 sénateurs américains, 4 démocrates et 4 républicains, a dévoilé une proposition de réforme des lois sur l'immigration. Elle permettrait à la plupart des 11 millions d'immigrants en situation irrégulière qui vivraient actuellement aux États-Unis de régulariser leur situation.
Cette proposition comprend une voie vers la citoyenneté pour les immigrants sans papiers et des mesures pour renforcer la sécurité des frontières.
La question de l'immigration a joué un rôle important dans la réélection du président en 2012. Plus de 7 électeurs latino-américains sur 10 ont soutenu le président Barack Obama face à son adversaire républicain Mitt Romney.
Improve your French listening skills
- Do you find it difficult to process spoken French in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Improve with consistent French listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
Dans un rapport publié mardi dans Nature Communications, des chercheurs américains ont estimé que les chats aux États-unis tuent jusqu'à 3,7 milliards d'oiseaux et pas moins de 20,7 milliards de souris et autres petits mammifères chaque année. Les auteurs ont conclu que davantage d'animaux meurent entre les griffes des chats aux États-Unis que dans des accidents de la route, dans des collisions avec des bâtiments ou par empoisonnement.
Les chats errants, les chats des campagnes et les chats sauvages sont les plus meurtriers. Ils sont entre 30 et 80 millions à vivre aux États-unis. Chacun de ces chats tue entre 23 et 46 oiseaux par an et entre 129 et 338 petits mammifères par an.
Cette étude coïncide avec un violent débat qui agite la Nouvelle-Zélande, où un appel à l'extermination des chats a été lancé pour sauver des espèces animales uniques, dont notamment le vulnérable kiwi. Les chats sont responsables de l'extinction de 33 espèces.
Improve your French listening skills
- Do you struggle with spoken French at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Start improving with structured listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
Un magnat sud-africain de l'industrie minière, Patrice Motsepe, a annoncé mercredi qu'il comptait donner la moitié de sa fortune pour améliorer la condition des pauvres. Cet argent sera géré par la fondation Motsepe et consacré à l'éducation et à la santé.
M. Motsepe a dit qu'il avait été inspiré par l'action des deux hommes les plus riches de la planète Bill Gates et Warren Buffett qui encouragent les milliardaires à faire des dons aux œuvres de charité. Il a dit qu'il allait participer à la campagne « La promesse de don » ou "The Giving Pledge" qui a été lancée par M. Gates et M. Buffett en 2010.
M. Motsepe a dit qu'il avait aussi été inspiré par l'esprit du « ubuntu ». Ce mot désigne un système de croyances africain et peut se traduire de cette façon : « Je suis parce que tu es ». Cela signifie que les individus ont besoin des autres pour se réaliser.
M. Motsepe, à l'âge de 51 ans, est le premier et le seul milliardaire noir en Afrique du Sud. Il est né à Soweto et est avocat par formation. M. Motsepe a des revenus nets de 2,65 milliards de dollars. Selon le magazine Forbes, il est le 4ième homme le plus riche d'Afrique du Sud et le 8ième homme le plus riche du conti
Improve your French listening skills
- Do you have trouble understanding native French speakers?
→ Read: Why spoken French is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
| Catherine: | Tu n'as vraiment pas l'air dans ton assiette, Rylan. Tu es malade ? |
| Rylan: | Non, en fait, je n'ai pas dormi de la nuit ! |
| Catherine: | Mon pauvre ! Qu'est-ce qui t'es arrivé ? |
| Rylan: | D'abord, j'ai été réveillé par ... |
| Catherine: | Un cauchemar ? |
| Rylan: | Non, j'ai été réveillé par des bruits suspects. |
| Catherine: | Tu as été cambriolé ? |
Improve your French listening skills
- Is fast spoken French difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Train your ear with guided French listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
- The direct object of the active sentence becomes the subject of the passive sentence. It is therefore placed in the beginning of the sentence.
- The form of the verb changes to the following form (the auxiliary “être” be conjugated to the tense of the verb in the active voice + past participle of the verb used in the active voice).
- The subject of the active sentence becomes the agent of the verb.
- When the subject(agent) is known, we precede it with “par” by.
- The verb in the passive voice agrees with the direct object which is placed in the beginning of the sentence.
In this lesson, we will study the passive voice of the passé composé. Let’s start with a simple example:
| Active voice: | Mon grand-père a planté ces arbres. My grand-father planted these trees. |
| Passive voice: | Ces arbres ont été plantés par mon grand-père. These trees were planted by my grandfather. |
Notice that the verb in the active voice is “a planté”. It is the passé composé in the active voice. In the second sentence the form of the verb changed and it became: “ont été plantés” which is the passive form of the passé composé.
The form of the verb in the passive voice (passé composé)
Form of the verb in the passé composé (AV) | Form of the verb in the passé composé (PV) |
| auxiliary “avoir” in the present simple + past participle of the verb | auxiliary “avoir” in the passé composé + Past participle of the verb. |
Let’s take the verb: prendre
Active Voice | Passive Voice |
| J’ai pris | J’ai été pris (e) |
| Tu as pris | Tu as été pris (e) |
| Il a pris | Il a été pris |
| Elle a pris | Elle a été prise |
| On a pris | On a été pris |
| Nous avons pris | Nous avons été pris(es) |
| Vous avez pris | Vous avez été pris(es) |
| Ils ont pris | Ils ont été pris |
| Elles ont pris | Elles ont été prises |
Notice that in the active voice the past participle of the verb agrees with the subject that precedes it, whereas in the passive voice, the past participle agrees with the direct object that precedes it.
Let’s take another example:
| Active voice: | On a réussi notre pari. We accomplished our goal. |
| Passive voice: | Notre pari a été réussi. Our goal was accomplished. |
We notice that in the first sentence the subject is “On” which is an indefinite personal pronoun. “On” has been dropped in the passive voice because it is not important. What’s important is the action that has been done.
The Passive voice of the passé composé in the negative form
The negative form of the passé composé in the passive voice is obtained by putting the auxiliary “avoir” between “ne” and “pas” then adding the past participle of the verb.For example:
Active Voice | Passive Voice |
| Ils n’ont pas peint leur maison depuis belle lurette. They haven’t painted their house for ages. | Leurs maison n’a pas été peinte depuis belle lurette. Their house hasn’t been painted for ages. |
| La France n’a pas colonisé l’Égypte. France didn’t colonize Egypt. | L’Égypte n’a pas été colonisée par la France. Egypt was not colonized by France. |
The passive voice of the passé composé in the interrogative form
There are three ways to ask questions in French. To avoid confusion, we will only present the passive voice of the “est-ce que” form. The interrogative form of the passé composé in the passive voice is obtained by adding “est-ce que” to the sentence in the passive voice.For example:
Active Voice | Passive Voice |
| Est-ce que leur gendre a peint leur maison ? Did their son-in-law paint their house? | Est-ce que leur maison a été peinte par leur gendre ? Was their house painted by their son-in-law? |
| Est-ce que la France a colonisé l’Égypte ? Did France colonize Egypt? | Est-ce que l’Egypte a été colonisée par la France ? Was Egypt colonized by France? |
| Catherine: | Envisages-tu toujours d’organiser ce voyage d’une semaine à Paris avec ton petit groupe d’étudiants Rylan ? |
| Rylan: | Absolument ! Je dois te dire Catherine que mes étudiants sont très excités à l’idée de visiter Paris. L’un d’entre eux m’a d’ailleurs posé une question, à laquelle je ne pouvais pas répondre. |
| Catherine: | Je serais ravie de te renseigner Rylan… si je connais la réponse. Quelle était sa question ? |
| Rylan: | Il m’a demandé de lui expliquer ce que signifient les termes « Rive droite » et « Rive gauche ». Es-tu au courant de leur signification ? Je sais que tu connais Paris sur le bout des doigts. |
| Catherine: | Je ne sais pas s’il est possible de connaître Paris aussi bien que cela. Bon comme tu le sais Rylan, la Seine coupe Paris en deux, d’est en ouest, et donc lorsque l’on parle de la Rive droite ou gauche on se réfère aux… |
Improve your French listening skills
- Finding it hard to follow real French conversations?
→ Read: Why spoken French is difficult to understand - Looking for guided listening practice in French?
→ Try: Practice with audio and transcripts
L’origine de cette expression date du début du XIIIe siècle. Le mot « courant » est dérivé du mot courir qui peut aussi signifier couler. On parle du « courant de l’eau » en indiquant sa direction ou son mouvement ou même du « courant de l’air ». Le mot « courant » signifie aussi ce qui est ordinaire ou en cours de réalisation. Cette expression a été utilisée tout d’abord pour parler des affaires, on était au « courant des affaires en cours ». Aujourd’hui, il est possible d’être au courant de tout.
Cette expression est traduite en anglais par les expressions “to be in the loop”, “to be informed” ou “to be aware of”.
« Tenir au courant » peut se traduire par les expressions “to keep someone updated” ou “to keep someone informed”.
Exemple 1 :
Je ne suis pas au courant d’un changement d’horaire pour la réunion de demain soir.I am not aware of a schedule change for tomorrow evening meeting.
Exemple 2 :
Vous devriez contacter vos parents pour les tenir au courant de votre retard. Vous savez qu’ils aiment être au courant de tout.You should contact your parents to inform them of your delay. You know that they like to know everything.
- Aucun match n’a été commenté par lui.
- La police a attrapé les cambrioleurs de la banque.
- Nous n’avons pas été informés à temps.
- Il a été très déçu par la réaction de ses parents
- Vous n’avez gagné aucun match depuis des années !
- Est-ce qu’ils ont acheté leur maison l’été dernier ?
- Je n’ai jamais été traitée de cette manière.
- Est-ce que tu as été suffisamment formé pour prendre ce poste ?
- Notre famille a célébré le nouvel an dans une ambiance très spéciale.
- On a été injustement accusé d’appartenir à une organisation de malfaiteurs .
- Ils ont traduit ce livre en plusieurs langues.
Ce livre (M) en plusieurs langues. - Nous avons mis notre maison en vente en janvier.
La maison (F) en vente en janvier. - On a retrouvé notre voiture dans un ravin.
Notre voiture (F) dans un ravin. - Shakespeare a écrit de merveilleuses pièces théâtrales.
De merveilleuses pièces théâtrales (F) par Shakespeare. - Le mauvais temps a chamboulé son programme.
Son programme (M) par le mauvais temps. - Ils ont servi la glace à la fin du dîner.
La glace (F) à la fin du dîner. - Nous avons remboursé toute notre dette jusqu’au dernier centime.
Notre dette (F) jusqu’au dernier centime. - Pourquoi est-ce qu’ils ont poursuivi en justice les deux médecins ?
Pourquoi est-ce que les deux médecins (M) en justice ? - On a libéré tous les prisonniers.
Tous les prisonniers (M) . - L’armée a bombardé plusieurs villages.
Plusieurs villages (M) par l’armée.