| Catherine: | Nous sommes le jeudi 17 janvier 2013. Bienvenue pour notre programme hebdomadaire News in Slow French ! |
| Rylan: | Bienvenue à tous nos auditeurs ! |
| Catherine: | Cette semaine, nous allons parler des actions militaires de la France contre les militants islamistes au Mali, des nouvelles propositions radicales sur le contrôle des armes aux États-Unis, du festival en Inde, le Kumbh Mela, auquel 8 millions de pèlerins hindous ont pris part, et enfin de la diffusion de nouvelles publicités de Coca-Cola à la télévision américaine pour aborder le problème de l’obésité. |
| Rylan: | Excellent ! |
| Catherine: | Dans la deuxième partie de notre émission, nous commençons par la grammaire. Le sujet d'aujourd'hui est : l'utilisation du conditionnel passé. Mais, nous n'allons pas en parler maintenant car nos auditeurs peuvent lire ce sujet par eux- mêmes dans la leçon de grammaire sur notre site. Dans le dialogue, nous aurons une conversation divertissante remplie d'exemples de l'utilisation du conditionnel passé. Et nous conclurons notre émission avec la section « expressions françaises ». La leçon sur le site donnera l'explication, l'origine et les traductions en anglais, ainsi que des exemples comportant l'expression d'aujourd'hui. Le dialogue présentera un spectacle audio divertissant et illustrant l'expression de la semaine : « Baisserles bras ». |
| Rylan: | Merci, Catherine! Commençons le émission sans plus tarder ! |
| Catherine: | Bien sûr ! N’attendons pas une minute de plus ! |
Hier, les troupes françaises se sont déplacées vers le territoire tenu par les rebelles dans le nord du Mali. Les Français ont lancé leur première opération terrestre contre les rebelles islamistes, après six jours de frappes aériennes. Il s'agit d'une nouvelle escalade dans la lutte contre les militants islamistes qui a divisé le pays en deux au début de l'année dernière.
Improve your French listening skills
- Struggling to understand spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want more structured practice?
→ Try: French listening practice with transcripts
Hier, le président Barack Obama a dévoilé les propositions les plus radicales de contrôle des armes de ces deux décennies. Il a appelé à une interdiction des armes d'assaut, des chargeurs de munitions à grande capacité et une plus grande vérification des antécédents des acheteurs d'armes à feu. M. Obama a proposé des sanctions plus sévères pour les trafiquants d’armes, en particulier les concessionnaires non agréés qui achètent des armes pour les criminels. Le Président a également signé 23 décrets qui ne nécessitent pas l'approbation du Congrès. Ces décrets incluent un terme à l'interdiction de recherche sur la violence des armes à feu par une agence fédérale éminente, et une mesure en faveur de la possession responsable d'armes.
Le vice-président américain, Joe Biden, a présenté ses recommandations à Obama sur le contrôle des armes à feu après une série de réunions avec des représentants des industries du divertissement et des armes à feu. Ces recommandations avaient été demandées par le président après la fusillade du 14 décembre dernier à l’école de Newtown dans le Connecticut, où 20 enfants et six adultes ont été tués.
La National Rifle Association (NRA), l’un des lob
Improve your French listening skills
- Do you find it difficult to process spoken French in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Improve with consistent French listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
Lundi, environ 8 millions de pèlerins hindous se sont jetés dans la rivière sacrée du Gange en Inde pour se purifier de leurs péchés. Ce fut le premier jour du Maha Kumbh Mela, ou le Festival de la Cruche, l'un des plus importants rassemblements religieux au monde. Il est organisé tous les 12 ans.
Environ 100 millions de personnes participeront à ce festival au cours des 55 prochains jours. Les pèlerins sont venus de tous les coins de l'Inde, voyageant en train, en bus, ou en pousse-pousse et couvrant les derniers kilomètres à pied, sur le terrain du festival transformé en zone piétonne.
Le festival a commencé par de saints hommes nus et couverts de cendres se ruant dans l'eau. Ils étaient suivis de près par des hommes, des femmes et des enfants qui eux aussi entraient dans l’eau pour se baigner tout en récitant des chants basés sur les écritures hindoues.
Le Kumbh Mela a plus de 2 000 ans. Selon la mythologie hindoue, le Kumbh Mela célèbrerait la victoire des dieux sur les démons qui se seraient livrés à une bataille furieuse pour s’emparer d'une cruche d’un nectar qui confèrerait l'immortalité.
Improve your French listening skills
- Does French sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: French listening practice with transcripts
Lundi, pour la première fois, Coca-Cola a diffusé une publicité à la télévision par câble américaine pour aborder le problème de la lutte contre l'obésité. Coca-Cola a utilisé la publicité pour parler de ce problème auparavant, mais c'est la première publicité pour la télévision.
Le spot publicitaire de 2 minutes explique que Coca-Cola vend des boissons à faible ou sans calories et a introduit des canettes de plus petite taille. Les critiques ont déclaré que si Coca-Cola voulait vraiment faire quelque chose pour réduire la consommation des sodas contenant trop de sucre, il les vendrait à un prix plus élevé que ses autres boissons à faible teneur ou sans calories.
Plus d'un tiers des adultes américains sont obèses, et le problème ne fait que s'aggraver. Les chercheurs suggèrent que les boissons sucrées contribuent au problème de l'obésité en Amérique.
Aux États-Unis, une personne consomme en moyenne 412 boissons de 8 onces de Coca-Cola par an (240 g), ce qui représente 5% de l'apport calorique recommandé en moyenne pour chaque Américain. En comparaison, les citoyens des autres pays consomment en moyenne 85 boissons de 8 onces de Coca-Cola par an.
Coca-Cola est
Improve your French listening skills
- Does French sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: French listening practice with transcripts
| Catherine: | Mon cher Rylan, est-ce que cette année tu as fait tout ce que tu avais prévu de faire l'année dernière. |
| Rylan: | Euh non, pas vraiment...J'aurais voulu faire tellement plus de choses. J'aurais voulu lire un livre par semaine, faire deux heures de sport par semaine et j'aurais dû écrire à mes grands-parents au moins une fois par mois mais c'est encore raté. |
| Catherine: | Ne t'en fais pas c'est pareil pour tout le monde. Et puis, tu as fait plein de choses positives cette année .. |
| Rylan: | Comme quoi ? |
| Catherine: | L'année dernière, tu m'avais dit que tu aurais dû manger moins souvent dans des fast-foods. Et cette année, tu as fait des efforts dans ce domaine. |
| Rylan: | C'est vrai. Quoi d'autre ?..... J'aurais aimé terminer l'année sur une note positive. |
Improve your French listening skills
- Can you read French but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken French is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
In this chapter, we will study the past conditional, its form and its use and in this part, we will discuss the use of the past conditional. But before we start, we will remind you of the form of the past conditional:
The past conditional is formed with the conditional of the verb avoir or être (depending on the verb used ) and the past participle of the verb.
The past conditional is used in the following situations:
I. When the condition didn’t happen in the past
The condition failed to happen in the past and it would be impossible to come back to that situation because it already happened.For example:
Si tu m’avais prévenu plus tôt, j’aurais apporté plus d’assiettes. (mais tu ne l’as pas fait, donc je n’ai pas apporté plus d’assiettes.)
If you had warned me earlier, I would have brought more plates. (but you didn’t, so I didn’t bring more plates.)
Because it’s a past condition, we use the past conditional.
Here are few more examples:
Si vous aviez travaillé plus sérieusement, vous auriez réussi vos examens. (mais vous n’avez pas travaillé sérieusement et donc vous n’avez pas réussi vos examens.)
If you had worked more seriously, you would have passed your tests. (but you didn’t so you didn’t pass your exams.)
Les fleurs ne se seraient pas fanées, si tu t’en étais occupé.
The flowers would have not faded, if you had taken care of them.
Et qu’aurais-tu fait si tu avais été là ?
And what would you have done if you had been here?
II. When we want to report an event or an information that happened, but we are not sure if it truly happened. (It is mainly used in news articles)
For example:Le mauvais temps ces deux derniers jours aurait fait 200 morts.
The bad weather this last couple of days is said to have caused the death of 200 people.
Note the difference between the sentence above and the sentence below:
Le mauvais temps ces deux derniers jours a fait 200 morts.
The bad weather this last couple of days caused the death of 200 people.
The sentence where the past conditional is used suggests that the person who is reporting this information is not sure whether it is accurate or not, whereas in the second sentence where the past tense is used the person reports a fact.
III. To express regret
We use in this case the verb vouloir.For example:
J’aurais voulu lui parler plus longtemps, mais je n’avais pas le temps.
I would have liked to talk to him a little longer, but I didn’t have time.
Nous aurions voulu l’emmener avec nous, mais sa maman s’y est opposée.
We would have liked to take him with us, but his mother was opposed to that.
IV. To express reproach/blame. We generally use the verbs: pouvoir, devoir, mieux valoir (only with the personal pronoun “il”), followed with verbs in the infinitive and mieux valoir que(only with the personal pronoun “il”) followed with the present subjunctive.
For example:
Tu aurais pu nous prévenir à l’avance.
You could have warned us in advance.
Nous aurions pu les sauver mais nous avions peur de mourir.
We could have saved them, but we were afraid to die.
Ils auraient dû l’emmener à l’hôpital au lieu de le traiter à la maison.
They should have taken him to the hospital instead of treating him at home.
Zut alors! J’aurais dû lui donner mon numéro de téléphone.
Shoot! I should have given him my phone number.
Il aurait mieux valu acheter les billets avant le spectacle.
It would have been better to buy the tickets before the show.
Il aurait mieux valu qu’on achète les billets avant le spectacle.
It would have been better to buy the tickets before the show.
| Rylan: | Catherine, ne me dis pas que tu aies déjà abandonné ta résolution de manger moins de sucreries cette année. Que fait cette boîte de chocolat ouverte sur ton bureau ? Aurais-tu déjà baissé les bras ? Toi ? |
| Catherine: | Que de questions, Rylan ! Non, je n’ai pas baissé les bras et puis quelle sagesse y aurait-il à éliminer le chocolat complètement de son alimentation, alors qu’il possède autant de vertus. Par exemple, sais-tu Rylan que… |
| Rylan: | Oui, je sais le chocolat est une excellente source de magnésium, ce qui contribue à diminuer le stress et aide à prévenir les états de fatigue. Il contient un grand nombre de substances anti-oxydantes et des études ont aussi démontré que le cacao pourrait réduire la tension artérielle. |
| Catherine: | Tout à fait Rylan. Lorsqu’Hernando Cortes introduisit le chocolat à la cour espagnole au XVIe siècle, il a été reçu avec le plus grand enthousiasme. Il est même dit, que les grandes dames de la cour savouraient en cachette les boissons à base de chocolat pour en garder le secret. |
| Rylan: | Depuis, les fabricants Suisses l’ont raffiné et commercialisé. |
Improve your French listening skills
- Does French sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: French listening practice with transcripts
L’origine de cette expression est relativement moderne et nous viendrait du monde de la boxe. Il est impératif pour un boxeur de garder sa garde pour esquiver un coup qui pourrait l’envoyer au tapis. Une fois au sol, il indiquera son intention de poursuivre ou non le match en levant les bras ou les gardant baissés s’il décide d’arrêter le combat. Nous comprenons donc qu’au sens figuré « baisser les bras » illustre bien l’idée de renonciation.
Certains historiens attribuent une origine plus ancienne à cette expression en la faisant remonter au Moyen-Âge. Il était courant à cette époque d’imposer une procédure judiciaire, ou ordalie, qui était censé établir la culpabilité ou innocence d’un accusé en faisant appel au jugement divin. Charlemagne par exemple imposait une épreuve appelée « l’ordalie de la croix » ou deux opposants, un accusateur demandant justice et un accusé étaient suspendu à un poteau ou une croix et devaient garder les bras tendus à l’horizontal. Le premier à les baisser perdait le jugement.
L’expression signifie littéralement "to give up" or "to give in", "to stop trying" ou "to throw in the towel".
Exemple 1 :
Il serait dommage de baisser les bras si près de la réussite.It would be a shame to give up so close to success.
Exemple 2 :
Quand les volontaires virent tout le travail qu’ils avaient devant eux, ils baissèrent les bras.When the volunteers saw the amount of work which they had in front of them they gave up.
- Je (voudrais, aurais voulu) une tasse de café s’il vous plaît ?
- Si tu avais appelé ton patron plus tôt, tu (l’aurais trouvé, le trouverais) .
- J’ai entendu à la radio qu’un tremblement de terre en Turquie (aurait fait, ferait) 750 morts.
- -Il parait que Bruno a été renvoyé de son travail.
-Oui, il (se serait bagarré, il se bagarrerait) avec son patron. - Si j’avais su qu’il allait venir, je (ne serais pas venue, je ne viendrais pas) je.
- Tu (aurais pu, pourrais) venir me chercher mais tu as préféré te balader sur la plage.
- Nous (aurions dû, devrions) les contacter mais c’est trop tard maintenant.
- Il (aurait mieux valu, vaudrait mieux) qu’on organise la fête en été mais bon ça s’est bien passé quand même.
- Elle (voudrait bien, aurait bien voulu) nous accompagner si on le lui demandait.
- Les enfants (auraient vu, verraient) le cambrioleur rentrer par la fenêtre de la chambre à coucher. On ne sait pas s’ils disent la vérité ou pas.
- A-Si tu avais été là, tu aurais rencontré plein de personnalités. Mais tu n’étais pas là.
B-Si tu avais été là, tu rencontrerais plein de personnalités. Mais tu n’étais pas là.
- A-Ils pourraient lui donner une autre chance ! Mais ils ne l’ont pas fait.
B-Ils auraient pu lui donner une autre chance ! Mais ils ne l’ont pas fait.
- A-Pourriez-vous m’indiquer le chemin pour aller à la poste s’il vous plaît ?
B-Auriez-vous pu m’indiquer le chemin pour aller à la poste s’il vous plaît ?
- A-Je m’en veux beaucoup car j’aurais pu l’aider mais j’étais tellement en colère que je ne l’ai pas fait.
B-Je m’en veux beaucoup car je pourrais l’aider mais j’étais tellement en colère que je ne l’ai pas fait.
- A-Je suis contente que tu puisses nous rendre visite demain. Nous aurions pu aller prendre un verre au bistrot du coin ! Qu’en dis-tu ?
B-Je suis contente que tu puisses nous rendre visite demain. Nous pourrions peut-être aller prendre un verre au bistrot du coin ! Qu’en dis-tu ?
- A-Si tu m’en avais parlé hier, je pourrais faire quelque chose.
B-Si tu m’en avais parlé hier, j’aurais peut-être pu faire quelque chose.
- A-Si j’avais beaucoup d’argent, j’aurais fait le tour du monde.
B-Si j’avais beaucoup d’argent, je ferais le tour du monde.
- A-Il aurait mieux valu aller à pied. On a perdu beaucoup de temps dans les embouteillages.
B-Il vaudrait mieux aller à pied. On a perdu beaucoup de temps dans les embouteillages.
- A-Les infrastructures auraient été plus solides si les constructeurs n’avaient pas utilisé des matériaux de construction bon marché. Mais ils ont préféré économiser l’argent.
B-Les infrastructures seraient plus solides si les constructeurs n’avaient pas utilisé des matériaux de construction bon marché. Mais ils ont préféré économiser l’argent.
- A-Si tu l’avais vue quand elle était jeune, tu la trouverais très belle.
B-Si tu l’avais vue quand elle était jeune, tu l’aurais trouvée très belle.