Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

3 November 2016

Episode #297

27 October 2016

Episode #296

20 October 2016

Episode #295

13 October 2016

Episode #294

6 October 2016

Episode #293

29 September 2016

Episode #292

22 September 2016

Episode #291

15 September 2016

Episode #290

8 September 2016

Episode #289

Insufficient Tokens

Your token balance is insufficient.

Conversation Expired

It has been too long since you had this conversation, history is no longer available

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 6 octobre 2016. Bienvenue dans notre programme hebdomadaire News in Slow French ! Bonjour à tous nos auditeurs !
Charly: Bonjour Catherine! Bonjour, tout le monde !
Catherine: Dans la première partie de l'émission d'aujourd'hui, nous parlerons des résultats du référendum sur le plan européen de relocalisation qui a eu lieu dimanche dernier en HongrieNous discuterons du rejet par les électeurs colombiens d'un accord de paix historique avec les rebelles des FARC. Nous continuerons avec un sujet sur le premier bébé au monde avec l'ADN de trois parents, et nous conclurons avec la décision prise par un militant trentenaire à New-York de porter tous les déchets qu'il génère pendant 30 jours.
Charly: Bien ! Et moi qui pensais avoir tout entendu ! ...Comment ça peut-il être possible ?
Catherine: De quel sujet tu parles, Charly ? Du bébé né avec l'ADN de trois parents ?
Charly: Non ! ....Du trentenaire new-yorkais ...
Catherine: Je vois ! Eh bien, sa méthode n'est peut-être pas conventionnelle, mais son but est louable, Charly.
Charly: Qui est…?
Catherine: Sensibiliser la population concernant la quantité excessive de déchets produits par notre société chaque jour. Eh bien Charly, nous discuterons de cette histoire dans quelques minutes ...  Mais pour l'instant, continuons les annonces. La deuxième partie sera consacrée comme toujours à la culture et à la langue françaises. Dans la section grammaticale de notre programme, nous passerons en revue les homographes et les homophones avec différents genres, et nous conclurons notre émission avec une nouvelle expression française: « virer sa cuti ».
Charly: Très bien, Catherine !
Catherine: Merci, Charly ! Commençons l'émission !

Un taux de participation des électeurs trop faible invalide le référendum sur la réinstallation des migrants en Hongrie

6 October 2016

Dimanche dernier, les électeurs hongrois ont rejeté presque unanimement le plan de relocalisation de près de 1300 demandeurs d'asile, bien que le faible taux de participation ait rendu les résultats invalides. Seulement 40,4% des électeurs ont voté, ce qui est bien en deçà des 50% requis pour que le référendum soit juridiquement contraignant.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

La Colombie rejette l'accord de paix avec les rebelles des FARC

6 October 2016

Les électeurs colombiens ont rejeté dimanche à une très faible majorité un accord de paix historique avec la guérilla des FARC. La fin du cessez-le-feu est désormais fixée au 31 octobre, bien que le gouvernement et le groupe rebelle aient promis de continuer à poursuivre la paix.

Le résultat du référendum a été une énorme surprise, vu que les sondages précédant le vote avaient indiqué une avance importante pour le « oui ». Pourtant, 50,2% des électeurs ont rejeté l'accord, tandis que 49,7% ont voté pour. La campagne pour le « non », menée par l'ancien Président Álvaro Uribe, soutenait que cet accord était trop indulgent envers les rebelles, qui pourraient éviter la prison s'ils avouaient leurs crimes.

Les autorités colombiennes ont rencontré des représentants des FARC à Cuba mardi pour tenter de sauver l'accord, qu'elles avaient mis quatre ans à négocier. Pourtant, il n'est pas sûr maintenant que les rebelles seront prêts à faire des efforts pour atteindre de nouveaux termes.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Naissance du premier bébé au monde qui a l'ADN de trois parents

6 October 2016

La semaine dernière, les scientifiques ont annoncé la naissance d'un petit garçon conçu grâce à une nouvelle technique qui combine l'ADN de trois personnes. Cette procédure controversée, appelée transfert mitochondrial, a été réalisée par des médecins américains spécialistes de la fertilité afin d'atténuer le risque de transmission au bébé d'une maladie génétique mortelle.

Les parents du garçon, qui sont d'origine jordanienne, avaient perdu deux enfants du syndrome de Leigh, une maladie mortelle qui endommage le système nerveux central. Bien que la mère soit en bonne santé, certaines de ses mitochondries, de petites structures qui fournissent aux cellules de l'énergie, portaient les gènes de la maladie. Les médecins ont enlevé le noyau de l'un de ses ovocytes et l'ont inséré dans celui d'une donneuse auquel on avait retiré le noyau. Les médecins ont fécondé l'ovocyte avec le sperme du père.

Comme cette technique est interdite aux États-Unis, elle a été réalisée dans une clinique du Mexique. Le bébé est né en avril, mais les médecins attendaient de voir si le bébé resterait en bonne santé pour annoncer la naissance.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Un homme décide de porter tous les déchets qu'il produit en 30 jours

6 October 2016

Un militant écologiste de New-York a tenté une approche inhabituelle pour encourager les gens à moins gaspiller : porter toutes les ordures qu'il génère pendant un mois.

Rob Greenfield, un conférencier et auteur spécialiste des questions liées au développement durable, a créé un costume en plastique afin d'y entreposer des gobelets à café usagés, des emballages de bonbons et d'autres choses destinées normalement à être jetées. Depuis la mi-septembre, il parcourt les rues, monte dans le métro avec son costume, et poste le récit de ses aventures sur les réseaux sociaux. Ce trentenaire dit qu'il veut aider les gens à accorder plus d'attention aux déchets qu'ils produisent, étant donné que « la plupart des gens ne réfléchissent pas à deux fois » dans ce domaine.

Un Américain génère en moyenne deux kilogrammes (4,4 livres) de déchets tous les jours, selon les chiffres du gouvernement alors que la moyenne européenne est d'environ 1,3 kg, (2,9 livres). Au bout de 13 jours, le costume de Greenfield pesait près de 18 kilos (39 livres) et son poids pourrait plus que doubler d'ici la fin du projet.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Homographs and Homophones with Different Genders

Catherine: Que dirais-tu Charly si nous parlions aujourd'hui d'une recette de cuisine traditionnelle pour travailler notre leçon de grammaire sur les homographes et les homophones ?
Charly: Avec plaisir, Catherine. Laisse-moi deviner. Tu comptes parler de la recette du foie de veau ?
Catherine: Non.
Charly: Alors ça doit être une recette de poisson. J'en connais au moins trois qui ont des homophones le bar, la sole et la raie.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

One of the main differences between English and French is that the French language has genders. In French, there are masculine nouns and feminine nouns. Sometimes nouns are either feminine or masculine and sometimes masculine nouns have their feminine form. To find the feminine of a noun, you generally add “e” at the end of the masculine noun. But this rule doesn’t apply to a lot of nouns.

In this lesson we will study the genders of homographs and homophones. But first we have to define what homographs and homophones are.

Homographs are words that have the same spelling and a different meaning. Homophones are words that have the same pronunciation with different meaning or/and different spelling.

Examples of homographs:

Est-ce que tu as un as ?
Do you have an ace?

The first “as” is a form of the verb “avoir”; we don’t pronounce the final “s”. The second “as” means “an ace”; the final “s” is pronounced. Both have the same spelling, but they have different meaning and different pronunciation.

Examples of homophones:

un camp and quand
Camp and quand are homophones because they have the same pronunciation and they have different spelling and meaning.

une ancre and une encre
Ancre and encre are homophones.

un balai and le ballet
Balai and ballet are homophones.

Let’s see how the meaning of two homographs can change when we change the gender.

J’ai acheté une livre d’endives.
I bought a pound of endives.

Bruno m’a prêté un livre très intéressant.
Bruno lent me a very interesting book.

“livre” meaning a pound is feminine whereas “livre” meaning a book is masculine.

Ses parents ont un mode de vie complètement différent du sien.
His parents have a lifestyle totally different from his.

Je ne suis pas obligée de suivre la nouvelle mode.
I don’t have to follow the new trend.

Here is a table of some common homographs which meaning changes when we change the gender.

masculinefeminine
un aideune aide
un boumune boum
un cartoucheune cartouche
un coupleune couple
un crêpeune crêpe
un gardeune garde
un manoeuvreune manoeuvre
un mémoirela mémoire
un mouleune moule
un penduleune pendule
un parallèleune parallèle
un physiquela physique
un poêleune poêle
un postela poste
un pubune pub
un soldeune solde
un sommeune somme
un tourune tour
un vasela vase
le voilela voile


Now let’s see how the meaning of homophones change when their gender changes:

un bar and une barre

Il y a un bar pas très loin de l’hôtel si tu veux prendre un verre.
There is a bar not very far from the hotel if you want a drink.

Elle m’a menacée avec une barre de fer.
She threatened me with an iron bar.

un bar means a pub or a bar and it’s pronounced the same way as une barre - a bar/a rod, but they have different meanings and different spellings.

Here is a list of common homophones which meanings change when we change the gender.

masculinefeminine
un airune aire
le boutla boue
un cerfune serre
un colune colle
un coursune cour
un chêneune chaîne
le foiela foi
un gazune gaze
le luthla lutte
le malla malle
le mairela mer
un mortla mort
un murune mûre
le potla peau
un pouceune pousse
un racketune raquette
un renneune reine
le sella selle
un ticune tique
le toutla toux

Virer sa cuti

Charly: Catherine, je me demandais si par hasard tu as gardé quelques billets ou pièces de francs.
Catherine: Il me semble que non. Tu es nostalgique du franc ?
Charly: Pas vraiment, mais je crois que ça me ferait plaisir de les revoir. Ça me rappellerait pas mal de souvenirs d’enfance.
Catherine: A moi aussi ! Tu te rappelles tous les bonbons qu’on pouvait acheter avec 10 francs... Maintenant ça correspond environ à 1€50 et on ne fait plus grand-chose avec !

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

L’expression « virer sa cuti » date du XXème siècle et a pour origine le vaccin BCG imposé aux enfants et adolescents à partir de 1949 pour lutter contre la tuberculose. La cuti, abréviation de cuti-réaction, est une injection locale de tuberculine qui permet de vérifier l'efficacité du vaccin. Si l’injection provoque une large rougeur chez un patient qui n’a pas été vacciné avec le BCG, cela veut dire que le patient est immunisé contre la tuberculose mais qu’il est infecté ou malade. On dit alors que la cuti vire, c’est-à-dire que la cuti-réaction a viré ou changé. « Virer sa cuti » signifie être positif au test de réaction à la tuberculine.

Au sens figuré, « virer sa cuti » signifie changer complètement de comportement ou d'opinion, ou même basculer de l'hétérosexualité à l'homosexualité ou inversement.

La traduction littérale est « turn one’s skin » et quelques expressions équivalentes anglaises seraient « to change one’s direction », « to change one’s ways » ou bien dans le contexte de la sexualité de quelqu’un « to bat for the other team ».

Exemple 1 :

Après son divorce, il a apparemment viré sa cuti.
After his divorce, he apparently went batting for the other team.

Exemple 2 :

Certains de mes collègues sont tellement déçus par le parti au pouvoir qu’ils ont viré leur cuti.
Some of my colleagues are so disappointed by the current administration that they changed party affiliations.

Read the sentence carefully, then choose the appropriate noun.
  1. Il lui reste (un mémoire/une mémoire) à finir avant d’obtenir sa licence.
  2. (Le luth/La lutte) est un ancien instrument de musique.
  3. Il te faut (un moule/une moule) spécial pour faire ce gâteau.
  4. (Le sel/La selle) n’est pas bon pour les hypertendus
  5. Je vais faire (un tour/une tour) à bicyclette. Tu viens avec moi ?
  6. (Le cours/La cour) de maths aujourd’hui était très ennuyeux !
  7. Je n’oublierai jamais (le mal/la malle) qu’il m’a fait.
  8. (Le physique/La physique) d’une personne ne m’intéresse pas vraiment. Ce qui m’intéresse, c’est surtout son caractère.
  9. (Le chêne/ la chaîne qu’a planté mon arrière grand-père est toujours là.
  10. Il m’a donné (un mur/une mûre) pour goûter. Je l’ai trouvée délicieuse !


Choose either un or une, le or la, ce(masculine), cette(feminine) in the following sentences.
  1. (La/Le) foi qu’il a en Dieu est inébranlable.
  2. Que t’a dit (le/la) maire quand tu es allée le voir ?
  3. J’ai (la/le) peau sèche. Il faut que je mette une crème hydratante tous les jours.
  4. (Ce/Cette) mur est en mauvais état. Qu’est ce qu’ils attendent pour le repeindre ?
  5. (La/Le) poste de notre petit village va bientôt fermer définitivement.
  6. Tu as vraiment (la/le) mémoire courte.Tu oublies tout !
  7. Va me chercher (un/une) vase s’il te plaît. Je dois mettre ces fleurs dans l’eau tout de suite sinon elles vont fâner.
  8. J’ai besoin d’acheter (un/une) raquette. Je fais du tennis maintenant !
  9. Tu as l’air bien fatigué ! Va faire (un/une) somme. Je m’occupe de tout.
  10. (Cette/Ce) colle n’est pas bonne. Ça fait une demi-heure que j’essaye de coller la semelle de mes chaussures et je n'y arrive pas !