| Catherine: | Nous sommes le jeudi 28 mars 2013. Bienvenue pour un nouvel épisode de notre programme hebdomadaire News in Slow French ! Salut à tous nos auditeurs ! |
| Rylan: | Salut tout le monde ! Comme toujours, nous commençons notre programme avec une sélection de sujets d'actualité. Catherine présentera les sujets et ensuite nous partagerons avec vous nos réactions par rapport à ces événements. C'est bien ça Catherine ? |
| Catherine: | Tout à fait ! |
| Rylan: | Alors, de quoi allons-nous discuter aujourd'hui dans notre programme ? |
| Catherine: | Aujourd'hui, nous parlerons de la Corée du Nord qui se prépare à des actions militaires et menace de s'attaquer directement aux États-Unis, de la situation en Birmanie où des violences entre bouddhistes et musulmans ont amené à un état d'urgence, de la décision de la Cour Suprême italienne de rejuger Amanda Knox pour meurtre et pour finir de chiffres choquants sur l'utilisation des toilettes … et des téléphones portables. |
| Rylan: | Très bien ! J'ai hâte de discuter de ces sujets ! |
| Catherine: | Ensuite, dans la seconde partie de l'émission d'aujourd'hui, nous parlerons tout d'abord de grammaire. Le dialogue sera rempli d'exemples sur les verbes pronominaux au passé composé. Nous conclurons notre programme avec ma rubrique préférée : les expressions françaises. L'expression que nous avons choisie pour vous cette semaine est « Se lever du pied gauche ». |
| Rylan: | Excellent ! Ne perdons pas une minute de plus. Commençons l'émission ! |
| Catherine: | Que le rideau s'ouvre ! |
Hier, la Corée du Nord a coupé une ligne téléphonique militaire la reliant avec la Corée du Sud, cassant ainsi le dernier lien de communication directe entre les deux pays à un moment de grandes tensions militaires : «Dans la situation où l'on est, alors qu'une guerre peut éclater à n'importe quel moment, nul n'est besoin de maintenir des communications militaires avec la Corée du Nord », a déclaré le représentant de l'agence de presse Korean Central News Agency. Il y a quelques semaines, la Corée du Nord a coupé la ligne téléphonique de la Croix-Rouge qui était utilisée pour les communications entre gouvernements en l'absence de relations diplomatiques.
Improve your French listening skills
- Finding it hard to follow real French conversations?
→ Read: Why spoken French is difficult to understand - Looking for guided listening practice in French?
→ Try: Practice with audio and transcripts
Vendredi dernier, la Birmanie a déclaré l'état d'urgence à Meiktila, une ville du centre du pays, après trois jours de violences entre musulmans et bouddhistes. Ces violences ont fait plusieurs morts et ont forcé des milliers de personnes à fuir et à quitter leur maison et leur commerce qui ont été complètement saccagés.
Ces violences ont commencé la semaine dernière à Meiktila par une dispute entre un propriétaire de magasin d'or musulman et un client, un moine bouddhiste, qui s'est terminée par la mort du moine. Une fois que la nouvelle s'est répandue qu'un musulman avait tué un moine bouddhiste, des émeutiers bouddhistes ont ravagé un quartier musulman. La situation a rapidement dégénéré en combat de rue et en pillage. Des mosquées, des écoles, des commerces et des maisons ont été pris pour cible et brûlés sans qu'on sache au début qui était derrière ces violences. Au moins, 12 000 musulmans auraient fui leur maison depuis le début des troubles.
Les musulmans représentent environ 4 pour cent des 60 millions d'habitants de ce pays qui sont pour la majorité bouddhistes.
Improve your French listening skills
- Do you find it difficult to process spoken French in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Improve with consistent French listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
Mardi, la Cour Suprême italienne a décidé de rejuger l'Américaine Amanda Knox et son ancien petit ami italien Raffaele Sollecito pour le meurtre de l'étudiante britannique Meredith Kercher. Celle-ci a été retrouvée morte à l'âge de 21 ans en 2007 dans l'appartement qu'elle partageait avec Knox à Pérouse.
Knox et Sollecito étaient en prison depuis 4 ans quand ils ont été acquittés en 2011 par la cour d'appel de Pérouse. La cour d'appel avait critiqué de nombreux aspects clé de l'enquête de police et de la mise en accusation. Ils ont dit que le procureur n'avait pas réussi à trouver un mobile convaincant pour le meurtre et que les preuves ADN n'étaient pas concluantes.
La décision prise mardi par la Cour suprême a annulé l'acquittement de 2011. La cour n'a pas indiqué les raisons exactes qui ont motivé leur décision et les points légaux qu'ils ont remis en question. La décision finale sera annoncée d'ici 90 jours.
Improve your French listening skills
- Do you have trouble understanding native French speakers?
→ Read: Why spoken French is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
Une nouvelle étude des Nations Unies publiée la semaine dernière affirme que davantage de personnes dans le monde ont accès à un téléphone portable qu'à des toilettes. Selon cette étude, seulement 4,5 milliards de personnes sur 7 milliards dans le monde ont accès à des toilettes. Pourtant, 6 milliards de personnes ont accès à un téléphone portable.
Selon ce rapport, à elle seule, l'Inde est responsable de 60 pour cent de la population qui n'utilise pas de toilettes. Cela représente approximativement 626 millions de personnes alors qu 'il y a environ 1 milliard de téléphones portables en Inde.
Le manque de sanitaires peut mener à la contamination de l'eau et la propagation de maladies hydriques. Selon cette étude, les maladies liées à l'eau ont tué 4,5 millions d'enfants âgés de moins de 5 ans dans le monde au cours des 3 dernières années. De meilleures conditions sanitaires pourraient éviter la mort de la plupart de ces enfants, fournir de l'eau potable saine et améliorer la qualité de vie des habitants.
Lors d'une conférence de presse annonçant la publication de ce rapport, le Vice-Secrétaire général des Nations Unies, Jan Eliasson a appelé à agir pour mettre fin à cett
Improve your French listening skills
- Is fast spoken French difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Train your ear with guided French listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
| Catherine: | Alors, Rylan, tu continues à voir ton ami d'enfance... Bryan c'est ça ? |
| Rylan: | Qui ça ? |
| Catherine: | Si ma mémoire est bonne, vous vous êtes rencontrés en CM1 ou en CM2, et ensuite vous ne vous êtes plus quittés. Et puis ensuite, il a déménagé dans un autre État et vous vous êtes perdus de vue. Tu étais tellement heureux quand vous vous êtes retrouvés après plus de 10 ans de séparation. |
| Rylan: | C'est Tom et non, on s'est plus ou moins à nouveau perdus de vue. |
| Catherine: | Ah bon ? Comment c'est possible ? |
| Rylan: | Eh bien, nous nous sommes rencontrés une ou deux fois pour boire une bière et nous nous sommes raconté nos bons vieux souvenirs et puis ..ça s'est arrêté là. Je crois que nous nous sommes rendu compte tous les deux que nous avions pris des routes très différentes dans la vie. |
Improve your French listening skills
- Is fast spoken French difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Train your ear with guided French listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
A verb in the pronominal form when conjugated into the passé composé always uses the auxiliary “être”.
Let’s conjugate the verb se perdre and the verb perdre into the passé composé and see the difference between the two in terms of the form.
Se Perdre (to get lost) | Perdre (to lose) |
| Je me suis perdu(e) | J’ai perdu |
| Tu t’es perdu(e) | Tu as perdu |
| Il s’est perdu | Il a perdu |
| Elle s’est perdue | Elle a perdu |
| On s’est perdu | On a perdu |
| Nous nous sommes perdu(e)s | Nous avons perdu |
| Vous vous êtes perdu(e)s | Vous avez perdu |
| Ils se sont perdus | Ils ont perdu |
| Elles se sont perdues | Elles ont perdu |
You notice that for the verb “se perdre” we used the auxiliary “être”, whereas for the verb “perdre” we used the auxiliary “avoir”. Notice also that when the auxiliary “être” is used, the past participle agrees with the subject because “se perdre” is a transitive verb that requires a direct object.
Let’s take an example with the verb “perdre” and “se perdre”:
Elle a perdu ses clés.
She lost her keys.
Elle s’est perdue dans les rues de Paris.
She got lost in the streets of Paris.
In the first example, the verb “perdre” which conjugates with the auxiliary ‘avoir” in the passé composé is a transitive verb that needs a direct object and in this case the direct object is “ses clés”. As you already know, there is no subject/verb agreement between the subject and the verb when we use the auxiliary “avoir” unless the direct object precedes the verb.
In the second example, the verb “se perdre” which always conjugates with the auxiliary “être” in the passé composé is also a transitive verb and in this case the direct object and the subject are both “elle”. It’s as if we say “ Elle a perdu elle” She lost herself. That’s why we added the “e” to the past participle.
Remember: Not all pronominal verbs are transitive and not all transitive verbs require a direct object. Many of them require an indirect object.
Let’s take the following example:
Elle s’est mise à côté de moi.
She sat /stood next to me.
Notice that “se mettre” in the example above is a transitive verb and the direct object is “elle” expressed by the reflexive pronoun “se”. That’s why the subject and the past participle agree.
Elle s’est mis en tête que je vais l’abandonner.
She got it into her head that I will leave her.
Notice that in the second example there is no agreement between the subject and the past participle. This is because she didn’t put herself in her head; she put the idea in her head; therefore, the function of the reflexive pronoun here is not of a direct object as it’s the case in the first example.
Let’s take another example:
Elles se sont donné une semaine pour réfléchir.
They gave each other a week to think it over.
You notice that in the example above there is no subject/ past participle agreement. This is because “se donner” here requires an indirect object. It’s as if we say:
Elles ont donné à elles mêmes une semaine pour réfléchir.
They gave “to” themselves a week to think it over.
Elles ont donné une semaine à elles. So “se” here is not used as a direct object but as an indirect object, and as you know there is no subject/past participle agreement when the verb requires an indirect object.
Interrogative form
As you know there are three ways of asking questions in French:| The est-ce que form: Standard form The subject/verb or auxiliary inversion: Formal form The intonation: Colloquial form |
The “est-ce que form: To ask questions using the “est-ce que form” with pronominal verbs in the passé composé, we simply add “est-ce que” to the question.
For example:
Est-ce que vous vous êtes bien entendus sur le prix?
Did you agree about the price?
The inversion form: Let’s take the following example: se disputer
| Me suis-je disputé(e) ? T’es-tu disputé(e) ? S’est-il disputé ? S’est-elle disputée ? S’est-on disputé ? Nous sommes-nous disputé(e)s ? Vous êtes-vous disputé(e)s ? Se sont-ils disputés ? Se sont-elles disputées ? |
As for the intonation, we just keep the same sentence and add the interrogation mark at the end when we write or we add the intonation of a question when we talk.
For example:
Vous vous êtes rencontrés au café ?
Did you meet at the café?
The negative form
Let’s conjugate the verb ne pas se baigner into the passé composé.| Je ne me suis pas baigné(e) Tu ne t’es pas baigné(e) Il ne s’est pas baigné On ne s’est pas baigné(e)s Nous nous sommes pas baigné(e)s Vous ne vous êtes pas baigné(e)s Ils ne se sont pas baignés Elles ne se sont pas baignées |
The negative form of a pronominal verb in the passé composé is obtained by putting the reflexive pronoun + the auxiliary “être” between “ne” and “pas” then adding the past participle.
| Catherine: | On dirait que quelqu’un s’est levé du pied gauche ce matin ! |
| Rylan: | Et de qui parles-tu Catherine ? |
| Catherine: | De toi bien sûr Rylan ! Tu ne sembles pas être de très bonne humeur, ce qui ne te ressemble pas. |
| Rylan: | C’est peut-être parce que tout va de travers depuis que je me suis levé. |
| Catherine: | Qu’est-ce qui ne va pas ? Cela ne doit pas être aussi terrible que ça. Raconte. |
| Rylan: | Et bien pour commencer… je me suis réveillé en retard ce matin, car je n’ai pas entendu ma radio. |
Improve your French listening skills
- Do you struggle with spoken French at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Start improving with structured listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
Comme nous le savons la majorité des humains sont droitiers. Au moyen âge, il était habituel de penser qu’être gaucher était le résultat d’une malédiction. En italien, le mot « gauche » est traduit par le terme « senestre » qui nous rappelle le mot sinistre en français. Cette croyance superstitieuse a persisté pendant des siècles. Une autre croyance qui en découle est qu’il est préférable donc de poser le pied droit sur le sol en se levant sous peine de passer une mauvaise journée. Aujourd’hui cette superstition n’existe plus, cependant on utilise le terme « être gauche » qui a aussi une connotation négative et qui signifie être maladroit.
En anglais, cette expression est traduite par les expressions "to get up on the wrong side of the bed" or "to be in a really bad mood".
Exemple 1 :
Il a dû se lever du pied gauche, car il n’a pas cessé de se plaindre pendant toute la journée.He probably got up on the wrong side of the bed, as he has not stopped complaining all day.
Exemple 2 :
Sa femme se lève toujours du pied gauche. Il est généralement impossible de lui parler avant qu’elle ne prenne son petit déjeuner.His wife is always in a bad mood when she wakes up. It is usually impossible to talk to her before she has her breakfast.
- Il (s’occuper) de ses enfants toute sa vie. (Agr)
- Nous (F) (se retrouver) après plusieurs années de séparation. (Agr)
- Elles (se casser) la jambe en faisant du ski.
- Mes amies (F) (se perdre) dans les grandes rues de Barcelone. (Agr)
- Elle (se faire) un beau collier avec les perles qu’elle a rapportées du Brésil.
- Hier, mes filles (F) (se coucher) très tôt. (Agr)
- Nos voisins (M) (se bagarrer) hier toute la nuit. (Agr)
- Je ne sais pas comment mon frère (s’octroyer) le droit de contacter mes professeurs.
- La nouvelle (F) (se répandre comme une trainée de poudre. (Agr)
- Nous (F) (ne pas se voir) depuis belle lurette.(Agr)
Benoit: Pourquoi? Qu’est ce qui s’est passé ?
Aurélie: Et ben figure-toi que je (se bagarrer) avec ma patronne. (Agr)
Benoit: Ah bon ? Tu (se faire) gronder par elle ?
Aurélie: Oui elle était très irritable hier et donc elle (se montrer) très impatiente avec ses employés.(Agr)
Benoit: C’est pas son genre pourtant ! Elle (se comporter) plutôt bien jusque-là non ? (Agr)
Aurélie: Oui, c’est ce que je (se dire) ce matin. A peine rentrée, elle (s’accrocher) avec ma collègue Delphine à propos de l’emploi du temps des employés (Agr). Ensuite c’était mon tour !
Benoit: Est-ce que vous (se disputer) à propos des emplois-du-temps ? (Agr)
Aurélie: Non, elle m’a reproché de me connecter souvent sur internet. Alors que ce n’est même pas vrai ! Hier, je (ne pas se connecter) du tout sur internet.(Agr)
Benoit: Est-ce que tu (se défendre) au moins ? (Agr)
Aurélie: Oui, bien sûr que je (se défendre) . Je ne vais quand même pas me laisser faire (Agr) !
Benoit: Très bien. N’oublie pas que tu (se promettre) de ne jamais te laisser marcher sur les pieds.