| Catherine: | Nous sommes le jeudi 4 décembre 2014. Bienvenue pour un nouvel épisode de News in Slow French ! |
| Rylan: | Bienvenue à nos auditeurs ! Bonjour Catherine. |
| Catherine: | Bonjour Rylan ! Bonjour tout le monde ! |
| Rylan: | Donc de quoi allons-nous parler aujourd'hui ? |
| Catherine: | Dans la première partie de notre programme, nous discuterons de la Russie qui va tomber en récession en 2015, de la promesse faite par Obama d'équiper la police de mini-caméras. Nous parlerons des résultats d'une étude qui suggère que le VIH est en train de devenir moins mortel et pour finir d'un livre publié par Mattel qui a été retiré des ventes d'Amazon suite aux réclamations faites par des lecteurs qui trouvaient qu'il sous-estimait les jeunes filles. |
| Rylan: | Sous-estimait les jeunes filles ? Comment ça ? |
| Catherine: | C'est ce que nous verrons dans notre dernier sujet d'actualité. Un peu de patience Rylan ! Continuons l'annonce de notre programme. La partie grammaticale de notre programme passera en revue les conjonctions de coordination, et pour conclure l'épisode d'aujourd'hui, nous en apprendrons beaucoup sur l'expression idiomatique française : Démarrer au quart de tour. |
| Rylan: | Excellente sélection, Catherine ! |
| Catherine: | C'est vrai Rylan. Es-tu prêt à commencer ? |
| Rylan: | Absolument ! |
| Catherine: | Dans ce cas, commençons notre programme ! |
Le gouvernement russe a annoncé que l'économie du pays allait tomber en récession en 2015. Le ministre du développement économique de la Russie estime que l'économie va se contracter de 0,8 % l'année prochaine, alors qu'il avait dit auparavant que le PIB allait augmenter de 1,2 %.
Improve your French listening skills
- Do you find it difficult to process spoken French in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Improve with consistent French listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
Le président Barack Obama a tenu lundi à la Maison Blanche une série de réunions avec son gouvernement, des défenseurs des droits civils et des représentants des forces de police. Obama a proposé des subventions de 263 millions de dollars pour mieux équiper la Police. Ces propositions ont été faites à la suite de la mort de l'adolescent noir Michael Brown qui a été abattu par Darren Wilson, un officier de police de Ferguson dans le Missouri, alors qu'il n'était pas armé.
Obama a demandé au Congrès 75 millions de dollars pour acheter 50 000 caméras embarquées pour les officiers de police afin d'enregistrer leurs interactions avec le public. La Maison Blanche pense que ces caméras aideront à dissiper la méfiance que ressent le public envers les officiers de police.
Ces plans prévoient également le développement d'une formation supplémentaire pour les forces de l'ordre et l'augmentation des ressources pour la mise en place de réformes du département de police. La formation prévue comprend l'apprentissage d'un usage responsable des équipements paramilitaires tels que les véhicules blindés et les fusils d'assauts.
Improve your French listening skills
- Can you read French but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken French is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
Une nouvelle étude publiée en ligne le 1er décembre dans PNAS (Proceedings of the National Academy of sciences) affirme que le VIH serait peut-être en train de s'affaiblir. Cette recherche a été réalisée par une équipe d'experts de l'Université d'Oxford.
Les scientifiques ont comparé l'épidémie de VIH au Botswana avec celle qui a eu lieu une décennie plus tard en Afrique du Sud. La capacité du virus à se répliquer était 10 % inférieure au Botswana. Les chercheurs ont conclu que le virus est en train de devenir moins virulent avec le temps. Cette équipe croit que chaque fois que le VIH attaque une personne qui a un très bon système immunitaire, il doit s'adapter pour survivre et perd ainsi la capacité de se répliquer. Le virus devient moins contagieux et met plus de temps à déclencher le SIDA. Ce virus affaibli est ensuite transmis à d'autres personnes et un cycle lent de VIH « atténué » recommence.
Cette étude laisse aussi penser que les médicaments anti-rétroviraux forcent le VIH à se transformer en une forme moins agressive du virus. Certains virologues pensent qu'il pourrait finir par devenir pratiquement inoffensif à mesure qu'il évolue.
Improve your French listening skills
- Do you find it difficult to process spoken French in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Improve with consistent French listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
Le fabricant de jouets américain Mattel a décidé de retirer de son catalogue sur Amazon un livre sur Barbie qualifié de sexiste et misogyne par une blogueuse. Le livre Barbie intitulé « Je peux devenir ingénieure informaticienne » a été publié pour la première fois en 2010 par Random House et il est disponible sur Amazon depuis 2013.
Une blogueuse du nom de Pamela Ribon a parlé pour la première fois de ce livre le 17 novembre après l'avoir vu chez une amie et avoir été horrifiée par son contenu. Dans cette histoire, Barbie essaie de créer un jeu sur ordinateur mais ne peut pas y arriver sans l'aide de son ami garçon. Elle met aussi accidentellement un virus sur l'ordinateur de sa sœur et doit demander de l'aide à des hommes pour réparer son erreur.
Ribon a dit que, dans toutes les critiques qu'elle avait pu trouver sur internet sur ce livre, les lecteurs se disaient offensés et agacés. Mattel s'est depuis excusé sur sa page Facebook en disant : « Le portrait de Barbie dans cette histoire ne reflète pas la vision de la marque sur ce que représente Barbie. Nous encourageons les filles du monde entier à penser que rien n'est impossible pour elles et qu'elles vivent dans un monde sans
Improve your French listening skills
- Are you struggling to follow spoken French in real conversations?
→ Read: Why spoken French is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
| Rylan: | Catherine, tu préférerais mourir d'une longue maladie ou sur le coup dans un accident de voiture ? |
| Catherine: | C'est quoi cette question Rylan ? |
| Rylan: | Réponds-moi, ça m'intéresse. |
| Catherine: | J'aimerais mieux avoir le temps de dire au revoir à ceux que j'aime. Or je ne peux pas choisir ma mort. Donc je préfère ne pas y penser. Mais tu m'inquiètes beaucoup Rylan avec tes questions morbides. |
Improve your French listening skills
- Having trouble understanding spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want to build your skills with real audio?
→ Try: French listening practice with transcripts
Today’s lesson will be about conjunctions of coordination.
The conjunctions of coordination join two words of the same function and two clauses or sentences of the same nature. The conjunctions of coordination are: mais, ni, car, or, et, ou, and donc.
mais
“Mais” means “but” and it expresses opposition.Je suis parti au supermarché mais je n’ai rien acheté.
I went to the supermarket, but I didn’t buy anything.
J’ai assisté au séminaire mais je ne t’ai pas vu là-bas.
I attended the seminar, but I didn’t see you there.
Il a tout fait pour me convaincre mais je n’ai pas cédé.
He did everything to convince me, but I didn’t give in.
ou
“Ou” means “or”. It expresses alternative or choice. It is often used in questions.Je ne sais pas si je devrais partir ou rester !
I don’t know whether I should go or stay!
Est-ce que tu veux qu’on se promène d’abord et qu’on mange après ou qu’on mange d’abord et qu’on se promène après ?
Do you want to take a walk first then eat or eat first then walk?
Qu’est-ce que tu préfères, la tenue rouge ou la tenue verte ?
What do you prefer the red outfit or the green one?
Notice: the conjunction links two words of the same nature. “partir” and “rester” are two verbs in the infinitive, “qu’on se promène” and “qu’on mange” are verb clauses with verbs in the same tense.
ni
“Ni” means both “nor” and “neither” and it expresses negative alternative. It’s usually used twice in a sentence.Je ne veux ni te voir ni te parler.
I neither want to see you nor talk to you
Tu n’es ni mon père ni mon tuteur. Tu n’as aucun droit sur moi.
You are neither my father nor my guardian. You have no right over me.
Il n’a besoin ni de toi ni de moi. Il est indépendant.
He doesn’t need you. Nor does he need me. He is independent.
Remember: We always use the negative form with “ni”. Also, we don’t use “pas” with “ni”.
car
“Car” means “because” . It expresses cause or justification. “Car” is not very used in speech. It is always followed with a verb clause.Je suis arrivée en retard à mon travail ce matin car j’avais raté le train.
I was late for work this morning because I had missed the train.
Il n’y a pas beaucoup de gens sur la plage car il ne fait pas très beau.
The beach is not crowded today because it is not very nice out.
Claire n’assistera pas à ta fête d’anniversaire car elle t’en veut toujours.
Claire will not attend your birthday party because she is still mad at you.
et
“Et” means “and”. It is used to join two words or two verb clauses of the same nature. It is also used after a succession of words separated with a comma.J’ai acheté une canne à pêche et une petite glacière.
I bought a fishing rod and a little cooler.
En apprenant que j’ai été reçue à l’examen, j’ai ri et j’ai pleuré en même temps.
When I heard that I passed my exam, I laughed and I cried at the same time.
Mon ancien voisin et sa femme sont venus nous rendre visite aujourd’hui.
My old neighbor and his wife came to pay us a visit today.
Il a mangé une orange, une pomme, une banane et une poire.
He ate an orange, an apple, a banana, and a pear.
donc
“Donc” means “so”. It expresses a logical consequence. It usually joins two verb clauses of the same nature, but it can also join two words in certain cases.Je n’étais pas d’accord avec ce qu’il disait donc je suis sortie.
I didn’t agree with what he was saying so I left.
Elle était très fatiguée donc incapable de m’aider.
She was very tired thus unable to help me.
L’expression célèbre de Descartes “Je pense donc je suis” est aujourd’hui contestée dans certains milieux spirituels.
Descartes’ famous quote: “I think therefore I am” is now disputed in some spiritual circles.
or
“Or” can have different meanings depending on the context. It generally expresses opposition or a fact that contradicts what was predicted. It can mean “and yet” or “now”. It links two sentences.Tu m’as dit que ma montre se trouvait dans la salle de bain. Or elle n’y est pas !
You told me that my watch was in the bathroom, and yet it wasn’t there.
Ma fille me dit toujours que je lui manque. Or elle ne vient jamais me voir.
My daughter always tells me that she misses me. Yet, she never comes to see me.
Ils ont dit à la météo qu’il allait pleuvoir aujourd’hui, or il fait très beau !
They said in the weather forecast that it would rain today; yet, it’s nice out!
Don’t confuse!
I. “et” and “est”: “Et” is a conjunction of coordination. and “est” is the present form of the verb “être”.For example:
Il est triste et déçu.
He is sad and disappointed.
II. “ou” and “où”: “Ou” without the accent is a conjunction of coordination and “où” with the acccent is a relative pronoun that expresses location or place.
For example:
Où voudrais-tu aller si tu avais les moyens: en Australie ou en Chine ?
Where would you go if you could afford it: to Australia or to China?
| Rylan: | C’est vraiment incroyable la façon dont les gens conduisent. Quand le feu est passé au vert, un conducteur a démarré au quart de tour et il a failli me renverser. Il n’a même pas jeté un coup d’œil pour voir si j’allais bien ! |
| Catherine: | Eh oui… il faut être prudent. Je le suis encore plus quand je traverse aux Etats-Unis, surtout vu la taille des voitures ! Ca m’impressionne. |
| Rylan: | Ah oui, si on compare à la France… J’ai bien ri la première fois que j’y suis allé quand j’ai vu la taille de certains modèles. |
| Catherine: | On dit souvent que les petites voitures sont « des pots de yaourt ». |
Improve your French listening skills
- Is fast spoken French difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Train your ear with guided French listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
Pour comprendre cette expression, il nous faut retourner quelques années en arrière à l'époque des voitures à manivelle. Il est probable qu'aucun de nos auditeurs de News in Slow French n'ait connu cette époque, mais nous savons tous à quoi ressemblait une voiture du début du XXème siècle. Il suffisait de faire un quart de tour avec la manivelle pour que la voiture démarre. Cette rapidité a donné naissance à notre expression, qui est donc un compliment quand elle est appliquée à une voiture.
Rapidement, elle a été utilisée dans un sens figuré pour parler d'une personne qui comme cette voiture, a seulement besoin d'une petite stimulation pour réagir rapidement. On peut également dire dans ce cas, « partir au quart de tour », « réagir au quart de tour ». Dans le cas d'une personne, l'expression ne constitue pas vraiment un compliment !
Notre expression peut être rendue en anglais par “to be quick off the mark“, “to be easily riled”.
Exemple 1 :
Mon patron a acheté une nouvelle voiture ce week-end. Ce petit bijou démarre au quart de tour !My boss bought a new car this week end. This little gem is quick off the mark !
Exemple 2 :
- J’ai essayé d’expliquer gentiment à Nathalie qu’elle avait oublié un dossier, mais elle s’est énervée.- C’est normal, elle réagit toujours au quart de tour à la moindre remarque.
- I tried to explain kindly to Nathalie that she had forgotten a file, but she got angry.
- It’s normal, she is always easily riled by any remark.
A - donc
B - car
C - ou
D - mais
E - or
F - et
- Je dois prendre le métro je n’arriverai jamais à temps si j’y vais à pied.
- Mes parents ne pourront pas assister à ma fête d’anniversaire, ils m’ont promis qu’ils allaient me rapporter un beau cadeau de leur voyage en Thaïlande.
- Tes idées m’ont toujours plu, ta dernière remarque me laisse perplexe. On dirait que tu as bien changé !
- Vous avez le choix de nous suivre de nous quitter mais de grâce il faut arrêter de nous faire la morale.
- N’oublie pas d’apporter un dessert une bouteille de vin. J’ai tout ce qu’il faut pour le dîner.
- Je n’aime pas sa position vis-à-vis de la protection de l’environnement, je ne voterai pas pour lui cette année.
- Qu’est ce que tu préfères que je t’apporte ? Du raisin des cerises ?
- Je voulais bien aller voir ce film je n'avais pas le temps. Je vais tout faire pour le voir la semaine prochaine.
- Pour faire des macarons, il te faut des blancs d’oeufs, de la poudre d’amandes, du sucre en poudre du sucre glace.
- Je ne peux pas rester toute la soirée je dois aller chercher mes parents à l’aéroport.
- Il faut bien profiter de sa vie elle est très courte.
- J’allais apporter des fleurs. le fleuriste était fermé j’ai opté pour une bouteille de vin.
- On peut choisir ses amis, on ne choisit pas sa famille.
- Tu n’as pas besoin de ton parapluie il ne va pas pleuvoir.
- Je ne veux boire du thé du café.
- Je n'ai pas sauvegardé mon document je dois tout refaire.
- Est-ce qu’on se voit au café à la bibliothèque ?
- Je n’aime pas trop discuter avec lui, il s’emporte pour un oui ou pour un non.
- Tu n’as pas besoin
de t’inscrire, de payer pour pouvoir accéder à leur site web. - On m’a dit que le téléphone marchait, quand j’ai pris l’appareil, il n’y avait pas de tonalité !