| Catherine: | Nous sommes le jeudi 30 octobre 2014. Bienvenue pour un nouvel épisode de News in Slow French ! |
| Rylan: | Bonjour tout le monde ! Bienvenue à l'émission ! |
| Catherine: | Aujourd'hui, nous parlerons des attentats contre des militaires commis aux États-Unis et au Canada par des musulmans radicaux isolés. Nous parlerons d'un lancement de fusée raté aux États-Unis, de la ministre de la culture française qui a avoué ne pas avoir lu de livre depuis deux ans et pour finir, de la vente aux enchères d'un ordinateur original d'Apple qui a été vendu à un prix record. |
| Rylan: | … Le prix d'origine d'un Apple n'était pourtant que de 666,66 dollars ! |
| Catherine: | Tu es sérieux ? 666 dollars ! Est-ce que c'était fait exprès ? Le nombre 666 est connu comme étant « la marque de la bête ». Rylan, dis-moi que ça n'a rien à voir avec une signification satanique. |
| Rylan: | Non ! Le prix a été fixé par Steve Wozniak, l'un des co-fondateurs d'Apple. Je ne suis même pas sûr qu'il connaissait à l'époque la connotation religieuse de ce nombre 666. Steve Wozniak a expliquéune fois lors d'une conférence de presse que le prix de gros était de 500$ et qu'en y ajoutant un tiers pour avoir le prix de vente au détail, on obtenait environ 667$, prix que Wozniak a changé pour avoir un seul chiffre qui se répète : 666,66$. |
| Catherine: | C'est une histoire intéressante. Mais continuons l'annonce du programme ! Notre dialogue de grammaire contiendra plein d'exemples illustrant le point de grammaire du jour : les locutions prépositionnelles « près de », « quant à », « quitte à », « vis-à-vis de », « à travers » et « à propos de ». Et nous conclurons l'émission d'aujourd'hui avec un dialogue montrant comment utiliser une nouvelle expression française : Retourner sa veste. |
| Rylan: | Excellent Catherine ! Commençons l'émission ! |
| Catherine: | Que le rideau s'ouvre ! |
La semaine dernière, le Canada a été victime de deux attentats distincts commis, selon les autorités, par des individus radicalisés. Le Chef de la Gendarmerie royale du Canada a déclaré lundi que ces tireurs solitaires représentent une « menace encore plus grande » pour les autorités.
Improve your French listening skills
- Having trouble understanding spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want to build your skills with real audio?
→ Try: French listening practice with transcripts
Mardi, une fusée non habitée a explosé à peine quelques instants après avoir décollé de la côté américaine dans l’État de Virginie. Cette fusée a été construite par Orbital Sciences Corp et elle transportait une capsule pleine de vivres pour les 6 astronautes à bord de la station spatiale internationale. Entre autres marchandises, il y avait un traqueur de météores et 32 microsatellites de recherche ainsi que desrepas pré-emballés et des expériences compilées par des écoliers.
Personne n'a été blessé quand la fusée a explosé. Cependant, comme le module de fret transportait des matériaux dangereux, on a conseillé aux résidents d'éviter tout contact avec les débris. La cause du dysfonctionnement de la fusée doit encore être déterminée.
La NASA a dit que tout le matériel perdu sera remplacé et acheminé vers la station spatiale où l'équipage a suffisamment de réserves pour tenir jusqu'à l'année prochaine. Dans le même temps, mercredi matin, l'Agence spatiale russe a lancéson propre vaisseau du Kazakhstan et l'engin spatial est parvenu jusqu'à la station spatiale internationale six heures plus tard avec 3 tonnes de nourriture.
Improve your French listening skills
- Struggling to understand spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want more structured practice?
→ Try: French listening practice with transcripts
La ministre de la culture française Fleur Pellerin était l'invitée d'une émission de télévision dimanche dernier. Durant l'interview, elle a parlé de l'écrivain français Patrick Modiano, qui a reçu le prix Nobel de littérature ce mois-ci. Pellerin a dit qu'elle avait passé « un merveilleux déjeuner » avec Modiano peu après qu'il a gagné le prix.
Quand on lui a demandélequel de ses livres était son préféré, elle a admis n'en avoir lu aucun. Fleur Pellerin, qui est ministre de la culture depuis lemois d'août, a dit qu'elle n'a plus le temps de lire aucun roman depuis qu'elle est entrée au gouvernement il y a deux ans. « J'avoue sans problème que je n'ai pas du tout eu le temps de lire ces deux dernières années » a-t-elle confessé. Elle a déclaré qu'elle lisait « beaucoup de notes, beaucoup detextes de loi, les nouvelles » mais qu'elle était trop occupée pour lire pour le plaisir.
Cet aveu de la ministre de la culture a suscité de nombreuses réactions sur les réseaux sociaux. Ses commentaires ont déclenché un débat entre ceux qui la défendent et ceux qui l'accusent d'être une honte pour la France.
Improve your French listening skills
- Struggling to understand spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want more structured practice?
→ Try: French listening practice with transcripts
L'un des premiers ordinateurs à avoir été fabriqués par Apple a été vendu aux enchères à New-York mercredi de la semaine dernière. Des centaines d'enchérisseurs du monde entier ont participé à ces enchères dans le but d'acquérir cet objet rare. La meilleure offre a été faite par l'organisation Henry Ford qui a payé la somme record de 905 000 dollars.
Cet ordinateur appartenait au fondateur d'un groupe d'utilisateurs de Macintosh appelé les Applesiders de Cincinnati. Cet ordinateur est composé d'une carte mère intacte, d'un clavier vintage, d'un écran, d'une alimentation électrique dans une boîte en bois et de deux magnétophones.
Avant cela, le prix record pour un Apple était monté jusqu'à 671 000 dollars l'année dernière lors d'une vente aux enchères en Allemagne.
La carte mère est l'une des 200 premiers ordinateurs d' Apple. Ils ont été fabriqués par Steve Wozniak dans le garage de son co-fondateur d'Apple Steve Jobs en 1976. On pense qu'il en existe encore 50 et que seuls quelques uns d'entre eux sont en état de fonctionnement. Il est largement reconnu que c'est le premier ordinateur d'Apple qui a ouvert la voie à la révolution du PC.
Improve your French listening skills
- Do you find it difficult to process spoken French in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Improve with consistent French listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
| Rylan: | J'ai appris encore un truc bizarre à propos de mon voisindu dessus. |
| Catherine: | Qu'a-t-il encore fait ? |
| Rylan: | Mon voisin Robert, celui qui habite vis-à-vis de ma maison, m'a dit qu'il avait remarqué qu'il reçoittous les mardis à la même heure la visite d'un homme en berline noire. |
| Catherine: | Et à quoi il ressemble ce mystérieux inconnu ? |
Improve your French listening skills
- Does French sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: French listening practice with transcripts
In this lesson we will study the following prepositional phrases: près de, quant à, quitte à, vis-à-vis de, à travers, à propos de.
près de
“près de” means “next to”, “toward”, “by”, “close” or “near”. It expresses both time and place. It is always followed with a noun, a noun phrase or a verb in the infinitive.For example:
J’aurais aimé être près de ma mère quand elle était malade.
I wish I were with my mother when she was sick.
La fille dont je t’ai parlé la dernière fois habite près d’ici.
The girl I told you about last time lives nearby.
J’étais près du but avant qu’elle ne décide de tout annuler.
I was close to achieving my goal when she decided to cancel everything.
Il est près de 2 heures du matin et il n’est pas encore rentré !
It’s close to 2 am and he is not home yet!
Elle n’est pas si jeune que ça. Elle est près de la cinquantaine.
She is not that young. She is nearly fifty.
Je t’assure que j’étais près de tout casser quand je me suis ressaisi et me suis dit que ça ne valait pas la peine.
I was just about to smash everything, then I pulled myself together and realized it wasn’t worth it.
En tout cas tu peux être sûre maintenant qu’elle n’est pas près de recommencer.
Anyway, you can be sure now that she won’t do it again.
quant à
“quant à” means “as for”, “about” or “concerning”. It can be followed with a noun, a noun phrase or a verb in the infinitive. Don’t confuse “quant” with “quand” which means “when”.For example:
L'aîné vient me voir de temps en temps. La cadette m’appelle seulement quand elle a besoin de quelque chose. Quant à la benjamine, elle a complètement oublié qu’elle a un père.
The oldest comes to visit me from time to time. The second calls only when she needs something. As for the youngest, she forgot she has a father.
L’Allemagne, quant à elle, a rappelé son ambassadeur et a décidé de couper les relations avec ce pays.
As for Germany, it recalled its ambassador and decided to break off relations with this country.
Quant à forcer des gens à se convertir à une quelconque religion, je trouve ça lamentable ! As for forcing people to convert to any kind of religion, I think it’s pathetic.
Vous pouvez me demander des comptes sur mes dépenses personnelles, les contrats que j’ai signés ainsi que mon emploi du temps. Quant à mes engagements politiques, ils ne regardent que moi.
You can ask me questions about my personal expenses, the contracts that I signed as well as my schedule. As for my political commitments, that’s nobody’s business but mine.
quitte à
“quitte à” means “even if it means”. It can be translated into different phrases depending on the context. It is always followed with a verb in the infinitive.For example:
Je vais tout faire pour qu’il me revienne quitte à abandonner ma famille.
I will do everything to bring him back to me even if it means giving up my family.
Quitte à prendre des congés, autant le faire en été.
If you’re going to take some time off, you might as well do it in the summer.
vis-à-vis de
“vis-à-vis de” means “in front of”, “in relation to someone or something”, “with” or “towards”. It is usually followed with a noun or a noun phrase. The original meaning of “vis-à-vis de” is “face to face” or “in front of” as it comes from the old expression “visage à visage” face to face. Even though a lot of grammarians think it’s the most correct meaning of the prepositional phrase, it is not very commonly used in conversational French. Most people use “en face de” to mean “in front of”.For example:
Il s’est assis vis-à-vis de moi et n’arrêtait pas de m’observer.
He sat in front of me and didn’ t stop staring at me.
Comment se comporte-il vis-à-vis de toi ?
How does he behave towards you?
Il a clairement expliqué sa position vis-à-vis du problème de l’immigration clandestine.
He clearly explained his position in relation to illegal immigration.
Elle a complètement changé vis-à-vis de ses parents.
She completely changed towards her parents.
Nous n’avons pas encore décidé de la démarche à suivre vis-à-vis de cette nouvelle donne économique.
We haven’t decided yet which approach to take regarding this new economic order.
à travers
“à travers” means “through” or “across” . It is always followed with a noun or a noun phrase.For example:
A travers ces attentats, les groupes terroristes ont voulu prouver qu’ils existent toujours.
Through these attacks, the terrorist groups wanted to prove that they still exist.
Mes parents ont plusieurs fois voyagé à travers l’Amerique du Sud.
My parents traveled many times across South America.
Ce groupe de rock est connu à travers le monde entier.
This rock band is known worldwide.
J’ai vu un documentaire très intéressant sur l’Europe à travers les âges.
I saw an interesting documentary about Europe through the ages.
à propos de
“à propos de” means “regarding” or “about”. It is usually followed with a noun or a noun phrase.For example:
Elle voulait vous poser quelques questions à propos de votre mari.
She wanted to ask you a few questions about your husband.
Je voudrais avoir un entretien avec vous à propos d’un sérieux problème qui menace l’environnement.
I came to talk to you about a serious problem threatening the environment.
Elle n’est pas près d’oublier la scène qu’il lui a faite à propos de la voiture.
She is not about to forget the scene he made regarding the car.
| Rylan: | Catherine, j’ai trouvé un bon moyen de continuer à progresser en français tout en en apprenant plus sur l’histoire récente de la France. |
| Catherine: | Intéressant ! Tu as décidé de te plonger dans un gros bouquin ? |
| Rylan: | Non, dans une série française que je peux regarder en replay sur Internet. Elle s’appelle Un village français. |
| Catherine: | Pas mal ! Je crois que c’est une série sur l’Occupation allemande pendant la Seconde guerre mondiale ? |
Improve your French listening skills
- Having trouble understanding spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want to build your skills with real audio?
→ Try: French listening practice with transcripts
Le célèbre chanteur Jacques Dutronc a immortalisé ce comportement avec une chanson bien connue en France, « L’opportuniste ». Voici quelques paroles :
« Il y en a qui contestant
Qui revendiquent et qui protestent
Moi je ne fais qu'un seul geste
Je retourne ma veste, je retourne ma veste
Toujours du bon côté»
Et il conclut en parlant de sa veste :
« Je l'ai tellement retournée
Qu'elle craque de tous côtés
A la prochaine révolution
Je retourne mon pantalon »
L’expression nous vient de Charles Emmanuel Ier de Savoie, qui voulait absolument être roi, ou de France, ou d’Espagne. Il portait une casaque, qui était un manteau à manches longues porté par les militaires sur les champs de bataille. Sa casaque était réversible et avait sur chaque côté la couleur d’un des deux pays, blanc pour la France et rouge pour l’Espagne. En fonction de ses intérêts, il pouvait retourner sa casaque pour indiquer le camp qu’il défendait. L’expression se disait donc à l’origine « tourner casaque ». « Retourner sa veste » en est la version modernisée.
En anglais, elle peut se traduire par “to become a turncoat”, “to change sides”.
Exemple 1 :
- Ma collègue était bien décidée ce matin à dire ses quatre vérités à notre patron. Mais pendant la réunion, elle était d’accord avec tout ce qu’il disait !- Oui, elle a bien retourné sa veste.
- My colleague was determined this morning to tell straightforwardly what she thinks to our boss. But during the meeting, she agreed to everything he said !
- Yes, she really changed sides.
Exemple 2 :
Cet homme politique a retourné sa veste après l’élection présidentielle, il est devenu le ministre du président auquel il s’était opposé.This politician became a turncoat after the presidential election, he became a minister for the president to whom he was opposed.
près de, quant à, quitte à, vis-à-vis de, à travers, à propos
- Je n’ai aucun problème de tes parents. C’est ta soeur que je ne supporte pas.
- Vous pouvez partir à la plage si vous voulez. moi je resterai au frais à la maison.
- cette pétition, les habitants de cette ville veulent exprimer leur mécontentement de l’administration publique de leur ville.
- Il a promis de me rendre l’argent que je lui ai prêté vendre sa maison.
- Il m’a appelé pour discuter de certains détails de son nouveau projet. Il voulait savoir s’il pouvait compter sur moi pour l’aider.
- Je ne suis pas d’oublier le mal qu’il m’a fait en vendant la maison sans me consulter.
- Est-ce qu’il est venu te poser des questions de ma relation avec Jean Claude ?
- J’ai décidé de ne plus le revoir ne plus sortir pour ne pas le croiser.
- Les garçons sont allés pêcher. Ma fille est partie chez sa copine. moi je vais au ciné.
- Elle habite maintenant tout de son lieu de travail. D’ailleurs, elle y va à pied.
A - à propos de
B - quitte à
C - quant à
D - vis-à-vis de
E - près de
F - à travers
- Il n’a pas aimé son comportement ses clients. Il a donc décidé de ne pas s’associer avec lui.
- Je voulais justement te parler ton nouveau boulot. Est-ce que tu t’y habitues finalement ?
- Elle est très rancunière. Elle est capable de faire l’impossible pour se venger. se faire du mal à elle même.
- Viens t'asseoir de moi. Cela fait longtemps qu’on ne s’est pas vus. Tu m’as manqué !
- Manon a commandé une glace à la chantilly, Séverine une mousse au chocolat, et Bruno un banana split. à moi, j’ai juste pris un petit café.
- Il a longtemps été considéré comme le plus grand représentant de la paix le monde.
- J’étais de tout laisser tomber quand il m’a menacé de me poursuivre en justice mais mes amis m’ont poussé à continuer mon enquête.
- Nos engagements de l'environnement ne sont pas restés des paroles en l’air.
- En visitant ce musée, ça m’a donné l’impression de voyager le temps.
- Il faut qu’on prenne une décision de la maison de nos parents. Soit on la vend, soit on la loue.