| Catherine: | Nous sommes le jeudi 27 juillet 2017. Bienvenue dans notre programme hebdomadaire News in Slow French ! Bonjour à tous nos auditeurs ! |
| Nicolas: | Bonjour Catherine ! Bonjour à tous ! |
| Catherine: | Dans la première partie de notre programme nous discuterons de la décision prise par le président polonais Andrzej Duda d’utiliser son veto contre deux propositions de loi controversées limitant l’indépendance des tribunaux. Nous parlerons du passage de clandestins qui a abouti à la mort de 10 immigrants dimanche à San Antonio, au Texas. Nous continuerons avec le Tour de France 2017 et avec la 4ème victoire du cycliste britannique Chris Froome. Et nous conclurons sur une note très différente avec le récit d’une affaire judiciaire impliquant l’artiste espagnol Salvador Dalí, dont le corps a été exhumé 28 ans après sa mort pour un prélèvement d’ADN. |
| Nicolas: | Quand j’ai entendu parler de la mort tragique de ces 10 personnes, cela m’a mis hors de moi, Catherine. Les gens ne devraient pas avoir à mourir juste parce qu’ils essaient de trouver une vie meilleure. |
| Catherine: | Je suis d’accord, Nicolas… |
| Nicolas: | Mais je dois dire, Catherine, que j’ai en tête un autre sujet pour le Featured Topic du Speaking Studio de cette semaine : l’histoire de Salvador Dalí. J'ai lu un article sur ce sujet. C’est fascinant ! Je suis sûr que nos auditeurs seront ravis d’en parler ! |
| Catherine: | Oui, c’est incroyable ce qui s’est passé. Mais poursuivons les annonces. La seconde partie sera consacrée comme toujours à la langue et à la culture françaises. Dans la section grammaire de notre programme, nous reverrons l’utilisation du subjonctif avec certaines expressions et nous conclurons notre émission avec une nouvelle expression française : « Se croire sorti de la cuisse de Jupiter. » |
| Nicolas: | Très bien ! Je suis prêt à démarrer. |
| Catherine: | Excellent ! Alors que le rideau s’ouvre ! |
Le président de la Pologne oppose son veto à deux propositions de loi limitant l’indépendance des tribunaux
Lundi, le président polonais Andrzej Duda a rejeté deux projets de loi controversés qui auraient placé le système judiciaire polonais sous le contrôle de son parti, Droit et justice. Cette décision surprise fait suite à une semaine de protestations dans tout le pays contre ces propositions, et met Duda en porte-à-faux face aux autres dirigeants du parti.
Improve your French listening skills
- Do you find it difficult to process spoken French in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Improve with consistent French listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
Dix immigrants ont été retrouvés morts dimanche dernier dans une remorque de camion à San Antonio, dans l’État du Texas. Huit des immigrants, qui viennent selon toute vraisemblance du Mexique et du Guatemala, sont morts d’asphyxie et de déshydratation pendant le trajet de 241 km entre la frontière mexicaine et San Antonio. Deux personnes sont mortes ensuite à l’hôpital. En plus des 10 personnes décédées, il y a eu 29 personnes hospitalisées.
Le camion a été découvert dimanche aux alentours de minuit alors qu’il venait de se garer près d’un magasin ; un des migrants s’est échappé et a demandé de l’eau à un employé du magasin. Environ 100 personnes étaient entassées dans la remorque où la chaleur était étouffante à cause de la mauvaise ventilation et de l’absence de climatisation.
Le conducteur, âgé de 60 ans, James Matthew Bradley, originaire de Floride, a été inculpé lundi pour avoir transporté des immigrants sans papiers. Bradley, qui a nié être au courant de la présence de ces personnes à l’intérieur du camion, risque d’être condamné à la prison à vie ou à la peine de mort. Les forces de l’ordre sont à la recherche d’autres personnes qui ont fait passer la frontière à ces clandest
Improve your French listening skills
- Do you struggle with spoken French at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Start improving with structured listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
Le Britannique Chris Froome a remporté dimanche son troisième titre consécutif et sa quatrième victoire au Tour de France depuis 2013. Froome, qui courait pour l’équipe Sky basée à Manchester, est maintenant à la deuxième place en termes de nombre de titres, derrière quatre autres coureurs cyclistes originaires d’autres pays qui sont détenteurs de 5 victoires.
Froome a gagné le Tour de cette année de 3 500 kilomètres avec seulement 54 secondes d’avance par rapport au Colombien Rigoberto Uran. Le Français Romain Bardet a décroché la troisième place. Froome est resté en tête du classement pendant une bonne partie de la course, quoiqu’il ait brièvement perdu le maillot jaune, décerné au leader de la course globale, vers le milieu du parcours. Après avoir repris le maillot à l’Italien Fabio Aru, Froome ne l’a plus quitté.
Seuls trois hommes dans l’histoire ont gardé le maillot jaune plus de jours que Froome, qui l’a porté 59 fois. D’un autre côté, Froome n’a pas gagné une seule étape de la course, devenant ainsi le septième cycliste à remporter un Tour de France sans gagner d’étape.
Improve your French listening skills
- Having trouble understanding spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want to build your skills with real audio?
→ Try: French listening practice with transcripts
Lorsque le corps du peintre surréaliste Salvador Dalí a été exhumé jeudi dernier pour régler un vieux conflit de paternité, les experts en médecine légale ont eu une surprise. La moustache fine du célèbre artiste, recouverte d’un mouchoir en soie, était intacte, exactement comme avant sa mort.
Dalí, qui est décédé en 1989, a été enterré dans une crypte d’un musée qu’il avait conçu pour lui-même dans la région de la Catalogne en Espagne. Jeudi dernier, de l’ADN provenant de ses os, dents et ongles a été prélevé pour déterminer s’il est le père d’une cartomancienne, María Pilar Abel Martínez, qui prétend que sa mère a eu une liaison avec Dalí en 1955. Les résultats du test ne seront pas connus avant un mois ou deux.
L’homme qui a embaumé Dalí, Narcís Bardalet, a déclaré à une radio locale que c’était « un miracle » que la moustache de Dali soit exactement comme elle l’était de son vivant. Il a ajouté : « Salvador Dalí est éternel. »
Improve your French listening skills
- Having trouble understanding spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want to build your skills with real audio?
→ Try: French listening practice with transcripts
| Nicolas: | Tu connais la série Ransom, Catherine ? |
| Catherine: | J’en ai entendu parler bien que je n’aie jamais vu aucun épisode. |
| Nicolas: | Quand je suis tombé sur un épisode à la télévision, j’ai tout de suite compris que ce n’était pas une série américaine ordinaire. |
| Catherine: | Pourquoi ? Parce que les personnages ont des noms français ? À moins que ce soit parce que le héros ne recourt pas aux armes à feu. Ce n’est pas courant ! |
| Nicolas: | Tu as tout compris ! Le héros, Eric Beaumont, dirige une agence privée de gestion de crise. En cas d’enlèvement ou de prise d’otages, il fait tout pour négocier avec les ravisseurs sans que la police soit impliquée de peur que la situation ne dégénère. |
Improve your French listening skills
- Struggling to understand spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want more structured practice?
→ Try: French listening practice with transcripts
In this chapter, we will study the form of the present subjunctive as well as its use. First we will start with the form of the verbs then we’ll explore the use of this tense.
The subjunctive tense is ALWAYS preceded with “que”. So in all the conjugations of the verbs throughout this chapter, we will have “que” before the verb in the subjunctive.
In this part, we will try to answer a very common question that French learners often ask: When do we use the present subjunctive?
We use the subjunctive in subordinate clauses introduced by the relative pronoun “que”. But again not, all subordinate clauses require the subjunctive tense.
First, it is important to mention that the use of the present subjunctive depends more on the meaning expressed in the sentence than the verbs or the expressions that are used in the sentence. That’s why it is sometimes hard to determine whether we should use the subjunctive, the indicative or the conditional.
The subjunctive is generally used when we want to express probability, possibility, uncertainty, emotion, obligation, fear, judgment, necessity or wish. In this lesson, we will study the expressions and the prepositional phrases used with the subjunctive.
There are a lot of expressions: adverbial phrases, conjunctive phrases and prepositional phrases that require the subjunctive. The following table summarizes the most common ones.
Context | Phrases | Examples |
| Aim/Objective | pour que afin que | Je vais te montrer une vidéo pour que tu puisses voir de tes propres yeux ce qu’il a fait. I will show you a video so that you can see for yourself what he did. Je lui prêterai ma voiture afin qu’il soit à l’heure pour son entretien. He will take the car so that he can get there on time for his interview. |
| Manner | sans que | Je mettrai la lettre dans sa poche sans qu’elle s’en aperçoive. I will put the letter in her pocket without her knowing. |
| Time | avant que jusqu’à ce que en attendant que | Montre-moi comment utiliser cette machine avant que je ne me fasse mal. Please show me how to use this machine before I hurt myself. |
| Condition | à condition que pourvu que à moins que | Nous allons prendre le bus à moins que vous ne nous proposiez de nous déposer en voiture. We will take the bus unless you offer us a ride. |
| Opposition / Concession | bien que quoique quoi que | Bien que je sois arrivée en retard à la gare, j’ai pu quand même prendre mon train. Even though I arrived late at the train station, I still could catch my train. Quoi qu’il fasse, elle l’aimera toujours. Whatever he does, she will always love him. |
| Cause | de peur que /de crainte que | Il a pris le soin de cacher sa bouteille de vin de crainte/de peur que sa femme ne pense qu’il boit toujours. He made sure to hide his wine bottle for fear that his wife would think that he is still drinking. |
| Hypothesis | En admettant que en supposant que | En admettant que tu aies raison, qu’est-ce que tu nous proposes de faire ? Assuming that you’re right, what do you suggest we do? |
Students usually struggle to determine which phrases use the subjunctive and which don’t. We have selected here some of the most common phrases that DO NOT use the subjunctive.
Phrases | Examples |
| aussitôt/dès que | Aussitôt/dès qu’il verra son papa, il m’oubliera complètement. As soon as he sees his dad, he’ll completely forget about me. |
| depuis que | Depuis que je vis avec lui, je ne l’ai jamais vu aussi malheureux. I have never seen him that sad ever since we’ve been living together. |
| lorsque | Lorsque j’étais petite, j’aimais bien jouer avec ma grande soeur. When I was little, I liked playing with my big sister. |
| parce que | Ils l’ont licencié parce qu’il a fait perdre beaucoup d’argent à la compagnie. They let him go because he made the company lose a lot of money. |
| puisque | Puisque tu ne veux pas me parler, je vais partir. Since you don’t want to talk to me, I will leave. |
| pendant que | Pendant que ses enfants regardaient la télé, il travaillait dans son garage. While his children were watching TV, he was working in his garage. |
| tandis que | Toi, tu ne t’es jamais occupée de moi, tandis que mon père a toujours été là pour moi. You have never taken care of me; whereas, my father has always been there for me. |
| tant que | Tant qu’elle reste avec lui, elle ne fera rien de bon de sa vie. As long as she stays with him, she won’t do anything in her life. |
| Nicolas: | Quel est pour toi le plus beau gosse du cinéma français, Catherine ? |
| Catherine: | Eh bien, il a un peu vieilli maintenant, mais dans sa jeunesse, l’acteur auquel je pense était vraiment le plus beau. |
| Nicolas: | Tu veux sans doute parler d’Alain Delon ? |
| Catherine: | Bingo, Nicolas. C’est le symbole du charme à la française, tu ne trouves pas ? |
| Nicolas: | Oui, on dirait bien qu’il est un symbole français à plus d’un titre... |
| Catherine: | Qu’est-ce que tu veux dire ? |
Improve your French listening skills
- Struggling to understand spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want more structured practice?
→ Try: French listening practice with transcripts
Cette expression vient d’une naissance divine. Chez les Romains, Jupiter était le maître des dieux. Dans la mythologie grecque parallèle, il s’agit de Zeus. Nous indiquerons les noms grecs entre parenthèses. Jupiter (Zeus) a pris une forme humaine et a eu une aventure extra-conjugale avec Sémélée qui tomba enceinte. Junon (Héra), l'épouse du dieu, jalouse, a décidé de se venger. Elle apparut à Sémélée et prétendit Zeus n'était en réalité qu'un horrible monstre. Sémélée supplia alors son amant de se laisser voir nu, dans toute sa puissance, pour vérifier les dires de Junon (Héra). Mais la métamorphose causa la mort de Sémélée, foudroyée par Jupiter (Zeus), dieu de la foudre. Jupiter (Zeus) eut tout juste le temps d'enlever du ventre de Sémélée leur enfant et d’enfermer l’enfant dans sa propre cuisse pour qu'il puisse continuer sa gestation. Deux mois plus tard, Bacchus (Dionysos), dieu du vin, naquit de la cuisse de Jupiter.
La traduction littérale de l’expression est ‘to think one has come out of Jupiter’s thigh’ et des expressions équivalentes anglaises seraient ‘to think of oneself as the center of the universe’ or ‘to believe oneself to be God's gift to mankind.’
Exemple 1 :
Depuis qu’il vit en Europe, il se croit sorti de la cuisse de Jupiter.Since he has been living in Europe, he thinks he’s the center of the universe.
Exemple 2 :
Je ne pourrais jamais vivre ici. Ils se croient tous sortis de la cuisse de Jupiter.I could never live here. They all think they are God’s gift to mankind.
- En admettant que les bénéfices (soient/sont) meilleurs que ceux de l’année dernière, nous aurons toujours un manque de fonds pour démarrer d’autres projets.
- Tu ne m’as pas vue parce que je (suis partie/parte) avant que tu ne (viennes/viens) .
- Tandis que mes parents (aient/ont) toujours été sévères avec moi, ses parents à lui le laissaient faire ce qu’il voulait.
- En admettant que sa femme (sache/sait) un jour que son mari la trompe, est-ce que tu penses qu’elle va demander le divorce ?
- J’ai remarqué que dès que vous (prenez/preniez) ces médicaments, vous avez des maux de tête.
- Depuis que sa femme ne (vit/vive) plus avec lui, il n’arrête pas de s’attirer des problèmes.
- Bien que nous (admettons/admettions) avoir commis une grosse erreur en nous séparant, nous ne sommes pas encore prêts à vivre à nouveau ensemble.
- Tant que nous le (traitions/traiterons) mal, il ne va jamais nous servir avec sincérité.
- La police l’a arrêtée avant qu’elle ne (puisse/peut) contacter son complice.
- Puisque vous ne (faites/fassiez) aucun effort pour vous améliorer, je vous suggère alors d’abandonner vos études et de vous orienter vers une carrière de votre choix.
Florian: Oui un petit peu. Tant que je ne (fais/fasse) pas de mouvements, ça va mais dès que je (mets/mette) les mains derrière mon dos comme mon médecin m’a conseillé de le faire, j’ai super mal !
Cédric: Ça c’est pas normal ! Je te suggère d’en parler avec ton médecin avant que ça ne (devienne/devient) plus sérieux. Il faut qu'il te prescrive des antidouleurs. Ça ne peut pas durer comme ça !
Florian: Je l’ai vu hier. Il ne veut pas me prescrire des médicaments de peur que mon corps ne (réagisse/réagit) mal à ces médicaments . Il m’a dit que bien que mes douleurs (soient/sont) parfois dures à supporter, elles ne sont pas permanentes.
Cédric: Mais j’hallucine ou quoi ! Chaque douleur mérite d’être prise au sérieux. Est-ce qu’il t’a donné des analyses à faire au moins?
Florian: Non rien pour le moment.
Cédric: Mais cela fait trois mois que tu souffres ! À mon avis, pour que ce médecin (veuille/veut) enfin prendre ton cas au sérieux, il faut que tu lui (dis/dises) que tu vas consulter un autre médecin.
Florian: Admettons que j’(aille/vais) consulter un autre médecin, qu’est-ce qui me garantit que lui va bien s’occuper de moi? J’ai peur que ça ne (soit/est) qu’une perte de temps et d’argent.
Cédric: Mon ami, rien n’est garanti dans la vie, mais c’est toujours une bonne idée d’avoir un second avis.
Florian: T’as raison, je vais en parler demain avec mon médecin.