| Catherine: | Nous sommes le jeudi 16 mars 2017. Bienvenue pour notre nouvel épisode de News in Slow French ! Bonjour à tous nos auditeurs ! |
| Charly: | Bonjour Catherine ! Bonjour à tous ! |
| Catherine: | Dans la première partie de notre programme, nous discuterons de l'escalade des tensions entre la Turquie et plusieurs pays européens à l'approche du référendum constitutionnel qui se tiendra en Turquie au mois d'avril. Nous continuerons avec la décision rendue mardi par la cour la plus élevée de l'UE qui pourrait permettre aux entreprises d'interdire à leurs employés le port du foulard et d'autres symboles religieux. Nous parlerons de la découverte jeudi dernier au Caire d'une partie de statue géante vieille de 3 000 ans par une équipe d'archéologues allemands et égyptiens, et enfin nous terminerons avec les propos du pape François dans une interview pour le journal allemand Die Zeit : il a suggéré qu'il pourrait être ouvert à la possibilité que des hommes mariés soient autorisés à servir comme prêtres. |
| Charly: | Je suis fasciné, Catherine, par la découverte de cette statue géante vieille de 3 000 ans au Caire. C'est une découverte incroyable ! |
| Catherine: | Je suis d'accord, Charly ! |
| Charly: | Mais je ne comprends pas pourquoi il a fallu si longtemps pour la découvrir. |
| Catherine: | Surtout compte tenu de sa taille colossale ! Eh bien, nous discuterons de ce sujet plus en détail dans un moment, Charly... Mais pour l'instant poursuivons nos annonces ! Dans le segment de grammaire de l'émission, nous aurons un dialogue rempli d'exemples pour illustrer le point de grammaire d'aujourd'hui, les adverbes au comparatif, et nous conclurons notre programme avec une autre expression française : « Ne pas être né de la dernière pluie ». |
| Charly: | Très bien, Catherine ! |
| Catherine: | Merci, Charly ! Oui, que le rideau s'ouvre ! |
Une crise a éclaté entre la Turquie et plusieurs pays européens cette semaine suite aux décisions prises par les Pays-Bas, l'Allemagne, et d'autres gouvernements d'interdire aux responsables turcs de faire campagne dans leurs pays pour soutenir le « oui » au référendum qui élargirait les pouvoirs du président Recip Tayyip Erdoğan. En réponse, M. Erdoğan a accusé les gouvernements allemand et néerlandais de nazisme, et a suspendu les relations diplomatiques au plus haut niveau avec les Pays-Bas.
Improve your French listening skills
- Is fast spoken French difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Train your ear with guided French listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
La plus haute instance juridique de l'Union européenne a jugé mardi que les entreprises pouvaient interdire à leurs employés le port du foulard et d'autres symboles religieux. Toutefois, une telle interdiction doit se fonder sur les règles de l'entreprise exigeant d'avoir une tenue neutre, et non pas sur les souhaits des clients.
La décision de la Cour de justice de l'Union européenne (CJUE), qui s'applique à l'ensemble des 28 pays de l'UE, a été motivée par deux affaires : celle d'une réceptionniste belge qui a été licenciée pour avoir porté un foulard au travail, et celle d'une ingénieure française consultante en télécommunications qui a perdu son emploi suite à la plainte d'un client au sujet de son foulard. En ce qui concerne le premier cas, le tribunal a jugé que la société avait le droit de licencier la réceptionniste, vu que sa politique vestimentaire s'appliquait à tous les employés, quelle que soit leur religion. Dans le second cas, le tribunal a jugé que les préférences des clients ne pouvaient pas être utilisées pour contourner la législation européenne anti-discrimination.
Des groupes religieux et des associations de défense des droits de l'homme ont dénoncé cette décisio
Improve your French listening skills
- Are you struggling to follow spoken French in real conversations?
→ Read: Why spoken French is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
Jeudi dernier, une équipe d'archéologues allemands et égyptiens a exhumé une partie de statue de 3 000 ans qui, selon toute vraisemblance, représente Ramsès II, le pharaon le plus puissant et célèbre de l’Égypte antique. Le ministère égyptien des Antiquités a déclaré que cette statue de huit mètres était l'une des découvertes archéologiques les plus importantes du pays.
Cette découverte a été une surprise, et est arrivée à la fin de fouilles qui ont duré cinq ans près des ruines du temple de Ramsès dans la ville antique d'Héliopolis, à l'est de la ville moderne du Caire. Bien qu' il n'y ait aucune inscription sur la statue de quartzite, son emplacement incite les archéologues à penser qu'elle représente Ramsès. L'équipe a également découvert une section de 80 cm d'une statue grandeur nature en calcaire du pharaon Séthi II, petit-fils de Ramsès II.
Ramsès a gouverné l’Égypte de 1279 à 1213 avant notre ère, et étendu l'Empire égyptien par la conquête de certaines parties de la Nubie située aujourd'hui en Syrie et au Soudan. La tête et le torse de la statue seront déplacés vers le Grand Musée égyptien de Gizeh, qui ouvrira ses portes l'année prochaine.
Improve your French listening skills
- Do you have trouble understanding native French speakers?
→ Read: Why spoken French is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
Dans une interview pour le journal allemand Die Zeit donnée la semaine dernière, le pape François a suggéré que l'Église catholique pourrait envisager l'ordination d'hommes mariés pour faire face à la pénurie de prêtres dans certaines régions éloignées du monde. Il a précisé qu'il ne préconise pas une fin du célibat des prêtres - mais plutôt des exceptions en fonction des besoins.
Si la proportion de prêtres par rapport au nombre de catholiques a diminué de manière générale ces dernières décennies, la pénurie est particulièrement critique en Afrique, en Asie et en Amérique latine. Dans certaines parties de l'Amazonie, par exemple, il y a un prêtre pour environ 10 000 catholiques. En conséquence, les habitants ne peuvent assister à la messe que quelques fois par an.
Les prêtres étaient autorisés à se marier durant les premières années de l’Église catholique, avant que l'exigence du célibat ne soit adoptée au 12ème siècle. Aujourd'hui, les prêtres des églises catholiques d'Orient - qu'on trouve en Europe de l'Est, en Afrique de l'Est, et en Inde - sont autorisés à se marier. Les prêtres anglicans mariés qui se sont convertis au catholicisme sont également autorisés à servir.
Improve your French listening skills
- Does French sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: French listening practice with transcripts
| Charly: | Est-ce que tu as peur de l'avion ? |
| Catherine: | Un peu mais beaucoup moins qu'avant. Il faut dire que depuis que je vis outre-Atlantique, je prends beaucoup plus souvent l'avion et j'ai été contrainte de mieux gérer mon angoisse. |
| Charly: | C'est vrai qu'en France, même pour aller d'un bout à l'autre du pays, on peut plus facilement prendre un autre moyen de transport si on a peur de l'avion. |
| Catherine: | Exactement ! |
Improve your French listening skills
- Do you have trouble understanding native French speakers?
→ Read: Why spoken French is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
In this lesson, we will show you how to use comparatives with adverbs.
Comparatives of superiority
We put the adverb between “plus” and “que” when we want to express superiority with adverbs of manner, frequency, time or place etc...For example:
Papa conduit plus vite que maman.
Daddy drives faster than mommy.
Il rend visite à ses parents plus souvent que sa soeur.
He visits his parents more often than his sister.
Nous travaillons plus dur que nos voisins.
We work harder than our neighbors.
Vous habitez plus près du centre commercial que nous. Vous avez de la chance !
You live closer to the mall than we do. You’re lucky!
Il m’a parlé plus gentiment que sa femme.
He spoke to me in a nicer way than his wife.
Comparatives of inferiority
We put the adverb between “moins” and “que” when we want to express inferiority with adverbs of manner, frequency, time or place etc....For example:
Elle cuisine moins fréquemment que sa fille.
She cooks less frequently than her daughter.
Julien écrit moins bien que son frère.
Julien doesn’t write as well as his brother.
Les salaires des employés du secteur public augmentent moins rapidement que ceux des employés du secteur privé.
Employee salaries in the public sector rise less rapidly than those in the private sector.
Comparatives of equality
To express equality with adverbs we use “aussi que”. We put the adverb between “aussi” and “que”.For example:
Elle a dansé aussi bien que sa soeur.
She danced as well as her sister.
Son mari criait aussi fort qu’elle.
Her husband was yelling as much as she was.
Bien qu’ils se soient séparés il y a longtemps, elle continue toujours à l’aimer aussi tendrement qu’avant.
Even though they separated a long time ago, she still loves him as tenderly as before.
Il ne vient pas ici aussi souvent que son frère.
He doesn’t come here as often as his brother.
Remember: Comparatives with adverbs don’t always need to be followed with “que” and a noun or verb phrase. The noun or the verb phrase can be implied.
For example:
S’il vous plaît essayez la prochaine fois de travailler plus sérieusement. (que cette fois -ci)
Please try next time to work more seriously. (than this time)
Irregular adverbs
There are some adverbs that don’t use the “plus que” to express comparison. We call them irregular adverbs.Adverbs | Comparatives of Superiority |
| bien well | mieux better |
| mal bad | plus mal / pis worse |
| beaucoup much/a lot | plus que/davantage more so |
| peu a little | moins que less than |
Remember: Don’t confuse “moins que” the comparative of superiority of the adverb “peu” with “moins que” the comparative of inferiority of adjectives, adverbs, and nouns. “Moins que” in the table above is the superlative of superiority of “peu”.
For example:
Elle chante mieux que l’actrice principale du film. C’est elle qui devrait prendre le premier rôle.
She sings better than the main actress of the movie. She should get the leading role.
Son couple va plus mal que jamais.
His relationship has never been worse.
Mon ordinateur chauffe davantage que ma tablette.
My computer gets hotter than my tablet.
Nous les aimons plus que nos propres enfants.
We love them more than our own kids.
Erwan mange peu mais sa soeur mange moins que lui.
Erwan eats a little, but his sister eats less than he does.
Remember: “Pis” is rarely used nowadays and is considered dated. However, we can still find it in some literary texts. It is also used with other words such as: “tant pis”, “de pis en pis” or “de mal en pis”.
For example:
Ah tu ne vas pas nous accompagner ? Bah tant pis alors ! On demandera à quelqu’un d’autre.
Oh you won’t come with us? Too bad! Oh well, we’ll ask someone else then.
Les choses vont de mal en pis/de pis en pis.
Things are getting worse.
| Charly: | Catherine, es-tu du genre à croire tout ce qu’on te dit ? |
| Catherine: | Pas du tout, Charly. Je ne suis quand même pas née de la dernière pluie. |
| Charly: | Je le sais bien, Catherine. Mais si tu es d’accord, j’aimerais bien que nous fassions un petit test. |
| Catherine: | Pourquoi pas ? A quoi as-tu pensé ? |
| Charly: | Je vais te donner quelques informations, et tu dois me dire si elles sont vraies ou fausses…C’est l’occasion de parler de quelques anecdotes amusantes. |
Improve your French listening skills
- Does French sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: French listening practice with transcripts
L’expression est très récente puisqu’elle est apparue au 20eme siècle. Le mot clé dans cette expression est vraisemblablement la "dernière pluie" qui représente tout ce qui est récent et frais. Elle est par conséquent à interpréter dans le sens d'innocence et d'ignorance. Dire que l'on n'est pas né de la dernière pluie signifie donc que l'on n'est pas naïf et que l'on a de l'expérience.
On utilise des fois le verbe tomber au lieu de naître, et on dit plutôt « je ne suis pas tombé de la dernière pluie » qui a absolument le même sens que « je ne suis pas né de la dernière pluie ».
Littéralement, « Je ne suis pas né de la dernière pluie » est traduite en anglais "I am not born from the last shower" mais l’expression la plus utilisée serait "I was not born yesterday".
Exemple 1
Qui a dit que Sophie n’est pas née de la dernière pluie. Elle vient tout juste d’être arnaquée. En répondant à une annonce parue dans le net, elle avait fourni toutes ses informations personnelles.Who said that Sophie was not born yesterday? She has just been scammed. By answering an ad in the Internet, she had provided all her personal information.
Exemple 2
Vous n'allez tout de même pas m'apprendre de quoi il s'agit, non ? Je ne suis pas tombé de la dernière pluie.You are not going to tell me what it is about, right? I was not born yesterday.
Employé: Tout est dans la technique.
Gérant: Voilà! Pendant que vous êtes en train de faire le classement des livres, il arrive parfois que des clients vous posent des questions. J’espère que cela n’arrivera pas (= souvent) la semaine dernière car cela vous déconcentrera et vous amènera à travailler (- efficacement) .
Employé: Est-ce que vous voulez que je leur réponde (= rapidement) possible ou alors vous préférez que je sois plus précis dans mes réponses ?
Gérant: Quand un client vous pose une question, répondez-lui (=gentiment) possible et dirigez-le vers le service clientèle. À midi vous avez droit à une heure de pause déjeuner. Vous pouvez soit apporter votre déjeuner soit manger dehors. Je vous conseille de ne pas aller (+ loin) la poste du coin sinon vous risquez d’être coincé dans les embouteillages. L’après-midi en général n’est pas très chargé. Vous travaillerez (+ peu) le matin et vous finirez à 16h.
Jeanne conduit vite mais Cédric............................ qu’elle. (+).
Jeanne conduit vite mais Cédric conduit plus vite qu’elle.
- Julie est rentrée tard mais son mari qu’elle. (+)
- Elle s’endort rapidement mais son mari qu’elle. (+)
- Ma femme cuisine bien mais ma mère qu’elle. (+)
- Mon père marche peu mais ma mère que lui. (-)
- Mes parents voyagent beaucoup mais mes beaux parents qu’eux. (+)
- Jean a peur du tonnerre mais Véronique du tonnerre que lui. (-)
- Les ouvriers de cette usine travaillent dur mais les gérants qu’eux. (=)
- Jim parle bien français mais Peter que lui. (+)
- Nous avons faim mais eux ils que nous. (+)
- Les Français mangent souvent du couscous mais les Maghrébins en . (+)