| Catherine: | Nous sommes le jeudi 9 mai 2013. Bienvenue pour un nouvel épisode de notre programme News in Slow French ! |
| Rylan: | Salut à nos auditeurs ! Comme toujours, nous commençons notre programme par une discussion sur quelques événements récents. Ensuite, nous continuons avec une partie de notre émission dédiée à la langue et la culture française. |
| Catherine: | Exact ! |
| Rylan: | Alors, Catherine, de quels sujets d'actualité parlerons-nous dans le programme d'aujourd'hui ? |
| Catherine: | Aujourd'hui, nous parlerons des allégations de l'ONU sur l'utilisation d'un gaz mortel innervant dans la guerre civile en Syrie, de la fabrication d'une arme à l'aide d'une imprimante 3D et des inquiétudes soulevées par le fait que cette technologie soit accessible au grand public, du 20ième anniversaire d'internet et pour finir, de la publication des noms de bébé interdits en Nouvelle-Zélande. |
| Rylan: | Fantastique ! J'ai hâte de discuter de ces sujets ! |
| Catherine: | Un peu de patience mon ami ! Annonçons le contenu de la seconde partie du programme. |
| Rylan: | Ok, ok. |
| Catherine: | La partie grammaire du programme sera dédiée aux verbes pronominaux au présent de l'impératif. Et nous conclurons l'émission d'aujourd'hui avec la section « expressions » où nous aurons un dialogue divertissant illustrant l'utilisation d'une nouvelle expression française : Prendre / accepter pour argent comptant. |
| Rylan: | Génial ! Je suis sûr que nous pouvons commencer l'émission maintenant. |
| Catherine: | Oui, Rylan, c'est l'heure ! Que le rideau s'ouvre ! |
Une représentante de l'ONU a déclaré qu'elle soupçonnait fortement les forces rebelles syriennes d'avoir utilisé du gaz sarin innervant, un gaz mortel, au cours de la guerre civile en Syrie. Elle a dit à une chaîne de télévision suisse-italienne que ces conclusions avaient été faites à l'issue d'entretiens avec des médecins et des victimes syriennes qui ont fui dans des pays limitrophes. Le porte-parole de l'Armée syrienne libre a déclaré que les rebelles ne possédaient même pas d'armes non-conventionnelles.
Improve your French listening skills
- Are you struggling to follow spoken French in real conversations?
→ Read: Why spoken French is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
Mardi dernier, la toile a fêté ses 20 ans d'existence. En 1989, Tim Berners-Lee a développé la technologie de l'internet pour aider les physiciens à partager des informations entre universités et institutions à travers le monde. Berners-Lee a travaillé à l'agence scientifique européenne, le CERN et le CERN a fait entrer son logiciel W3 dans le domaine public, donnant ainsi naissance à l'invention connue sous le nom d'internet.
Internet nous a permis de trouver des informations à l'aide d'un simple clic de souris et de quelques frappes sur un clavier. Si nous avons besoin de trouver la recette d'un nouveau plat, l'évaluation d'un produit que nous envisageons d'acheter ou simplement que nous voulons en apprendre plus sur une nouvelle découverte scientifique, nous allons sur internet.
Internet a encouragé la création de réseaux sociaux qui ont amené certains commerces à doubler leurs profits dû aux avantages en terme de marketing que présente internet. Des commerces comme News in Slow French peuvent toucher davantage de personnes que s'ils devaient simplement compter sur le bouche à oreille. Si nous cherchons un commerce spécialisé dans l'apprentissage de la compréhension du
Improve your French listening skills
- Do you struggle with spoken French at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Start improving with structured listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
Une vidéo postée dimanche sur You Tube montre la première utilisation d'une arme créée avec une imprimante 3D.
Cette vidéo a été postée par un groupe texan dirigé par un étudiant en droit de 25 ans Cody Wilson.
Il se décrit lui-même comme un anarchiste qui ne cache pas son mépris pour le gouvernement américain en particulier et pour tous les gouvernements en général. Ce groupe a posté des instructions en ligne pour que d'autres personnes puissent dupliquer cette arme. Elle a été créée avec une imprimante qu'on peut acheter en ligne pour à peine 8 000 dollars.
En mars, ce groupe a reçu une licence d'armes à feu fédérale qui fait de lui un fabricant d'arme légal.
Improve your French listening skills
- Are you struggling to follow spoken French in real conversations?
→ Read: Why spoken French is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
La semaine dernière, le bureau d'état civil néo-zélandais a publié la liste des noms de bébé interdits dans le pays. La liste de cette année contenait 77 noms.
L'état civil a déclaré que les noms acceptables ne doivent pas offenser une autre personne ni ne devraient être trop longs. En Nouvelle-Zélande, les parents ne peuvent pas appeler leur enfant Lucifer, Christ ou Messiah. L'état civil n'autorise pas non plus les noms ressemblant à un titre officiel tels que « King », « Majesty » ou « Knight » (Chevalier).
« Justice » est le nom le plus populaire qu'on retrouve sur la liste des noms interdits. Il a été rejeté 62 fois. Le deuxième nom interdit le plus populaire est Princess qui a été rejeté 28 fois. Cependant, d'autres noms plus raisonnables comme « Midnight Chardonnay » ou « Violence » ont été approuvés.
Improve your French listening skills
- Do you have trouble understanding native French speakers?
→ Read: Why spoken French is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
| Catherine: | Exerce-toi bien aujourd'hui Rylan car c'est notre dernière leçon sur les verbes pronominaux. |
| Rylan: | J'y compte bien Catherine. Figure-toi que je fais mes exercices toutes les semaines. |
| Catherine: | Bravo, Rylan ! Dis-toi bien que c'est la meilleure façon de progresser..Entraîne-toi aussi à écrire à la main des textes en français. |
| Rylan: | Pourquoi à la main ? Pour la mémoire ? |
| Catherine: | Oui et aussi pour apprendre l'écriture cursive. Les anglophones écrivent systématiquement en écriture d'imprimerie. Applique-toi à écrire en cursif et tu arriveras à faire oublier que tu es américain. |
Improve your French listening skills
- Having trouble understanding spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want to build your skills with real audio?
→ Try: French listening practice with transcripts
A verb in the pronominal form conjugates into the imperative the same way a regular verb does. We only have to add the reflexive pronouns toi, nous and vous and a hyphen.
Let’s conjugate the verb préparer into the present imperative and the verb se préparer and see the difference between the two in terms of the form. It is important to mention that the imperative tense is conjugated in three persons only: the second person singular, the first person plural and the second person plural.
se préparer | preparer |
| prépare-toi | prépare |
| préparons-nous | préparons |
| préparez-vous | préparez |
As you can see, the only difference there is between the two conjugations is the reflexive pronoun (disjoints): toi, nous and vous and also the hyphen between the verb and the pronoun.
Let’s give a brief summary of the form of the verbs of the three groups in the present imperative.
The verbs of the first group:
The verbs of the first group are conjugated to the present imperative the same way as they are conjugated into the present simple. We just don’t add the “s” to the second person singular as you can see in the example above.The verbs of the second group and the verbs of the third group
The verbs of the second group and the verbs of the third group conjugated to the present imperative have the same form as that of the verbs conjugated to the present simple.
Let’s take the verb se munir as an example:
| munis-toi d’une pièce d’identité ! munissons-nous d’une pièce d’identité ! munissez-vous d’une pièce d’identité ! |
And now the verb se mettre:
| mets-toi ici ! mettons-nous ici ! mettez-vous ici ! |
Exceptions:
The conjugation of the pronominal verb s’en aller:imperative positive | imperative negative |
| va-t'en ! | ne t’en va pas ! |
| allons-nous en ! | ne nous en allons pas ! |
| Allez-vous en ! | ne vous en allez pas ! |
The following verbs which belong to the third group DO NOT take an “s” in the 2nd person singular when conjugated into the imperative: se couvrir, se découvrir, s’offrir, se recueillir, and s’ouvrir.
For example:
Couvre-toi sinon tu vas attraper froid.
Cover yourself or you’ll catch a cold.
Let’s conjugate another verb that can only be pronominal. In other words, it is always preceded with a reflexive pronoun.
The verb se méfier de:
| méfie-toi de méfions-nous de méfiez-vous de |
Now let’s see the difference in terms of the meaning between the vebs “préparer” and “se préparer” using the following example:
Prépare la table s’il te plaît !
Set the table, please!
Prépare-toi ! Tu vas être en retard !
Go get ready! You’ll be late!
The negative form
Let’s conjugate the verb ne pas se précipiter :| ne te précipite pas comme ça ne nous précipitons pas comme ça ne vous précipitez pas comme ça |
Now, let’s conjugate the verb ne pas s’approcher :
| ne t’approche pas de moi ne nous approchons pas de lui ne vous approchez pas de moi |
To form the negative form in the present imperative we put the pronominal verb between ne and pas. Notice that in the negative imperative we don’t use “toi”. We use “ te ” or “ t’ ” instead. If the verb starts with a vowel, we use “ t’ ” in the second person singular.
| Catherine: | Tu ne devineras jamais Rylan, ce que je viens de recevoir par la poste. |
| Rylan: | Est-ce un courrier t’annonçant que tu viens de décrocher le gros lot à la loterie ? |
| Catherine: | Tu sais bien que je ne joue ni à la loterie, ni à aucun autre jeu d’argent Rylan. |
| Rylan: | Vraiment ? Pourquoi pas ? |
| Catherine: | Je ne prends pas pour argent comptant toutes ces promesses selon lesquelles soi-disant il est possible de devenir millionnaire en grattant un billet. |
| Rylan: | Chacun voit midi à sa porte ! Mais bon, concernant ta super nouvelle, je donne ma langue au chat. |
| Catherine: | Je viens de recevoir une offre sensationnelle. |
Improve your French listening skills
- Having trouble understanding spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want to build your skills with real audio?
→ Try: French listening practice with transcripts
L’expression « argent comptant » représente un moyen de paiement fait en liquide ou en espèces. Il représente aussi un paiement fait dans son intégralité sans discussion. Un tel moyen de paiement est donc immédiat, contrairement à un paiement fait par chèque. Des propos qui sont acceptés pour argent comptant sont reçus immédiatement.
Cette expression dériverait de l’expression « prendre pour argent conté ou compté» qui aurait été employé sous cette forme au XVIe siècle.
En anglais cette locution pourrait se traduire par les expressions "to take something at face value" ou "to take something for granted".
Exemple 1 :
Je ne pense pas qu’il soit sage de prendre pour argent comptant tout ce qui est écrit dans la presse.I do not think it is wise to take at face value all that is written in the press.
Exemple 2 :
Si j’étais toi, je ne prendrais pas pour argent comptant tout ce que ce vendeur te dit.If I were you, I would not take for granted everything that the seller tells you.
- (s’aider) les uns les autres. (1st person plural)
- (prendre) en charge ! (ne pas se laisser) aller. (2nd person plural)
- (ne pas se presser) ! C’est pas urgent. (2nd person singular)
- Bruno, (se dépêcher) ! Nous sommes en retard ! (2nd person singular)
- (ne pas s’inquièter) pour ça. Je vais m’en occuper. (2nd person plural)
- (ne pas se tromper) d’ennemi. (1st person plural)
- (se laisser) bercer par le son des vagues. (2nd person plural)
- (se libérer) de toutes les contraintes que nous nous sommes imposées.
- (se trouver) d’abord un logement ensuite pense à fonder un foyer.
- (ne pas se laisser) décourager par les circonstances. (1st person plural)
- En avril, (ne pas se découvrir) d’un fil.
A - ne te découvre pas
B - ne te découvres pas - (Ne pas se mettre) à côté des haut-parleurs. Vous allez vous assourdir.
A - Ne vous mettez pas
B - mettez-vous pas - (se révolter) contre l’injustice !
A - révoltons
B - révoltons-nous - (se regarder) un peu dans le miroir et tu verras que tu t’es beaucoup laissée aller ces derniers temps.
A - regarde-toi
B - regardes-toi - (Ne pas se déranger) pour venir nous chercher. Ça ne nous gêne pas de prendre le bus.
A - nous ne dérangez pas
B - ne vous dérangez pas - (s’offrir) de belles vacances. Tu les mérites
A - offre-toi
B - offres-toi - Je vais te laisser maintenant. (s’amuser) bien avec tes amis.
A - amuses-toi
B - amuse-toi - (recueillir) à la mémoire de cet homme exceptionnel qui n’a pas hésité à sacrifier sa vie pour que nous vivions libres.
A - recueillons nous
B - recueillons-nous - (ne pas s’occuper) de ce qui ne vous regarde pas.
A - ne vous occupez pas
B - n’occupez pas vous - , je ne veux plus te revoir.
A - va-t'en
B - vas-t'en