Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

10 September 2015

Episode #237

3 September 2015

Episode #236

27 August 2015

Episode #235

20 August 2015

Episode #234

13 August 2015

Episode #233

6 August 2015

Episode #232

30 July 2015

Episode #231

23 July 2015

Episode #230

16 July 2015

Episode #229

Insufficient Tokens

Your token balance is insufficient.

Conversation Expired

It has been too long since you had this conversation, history is no longer available

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Aujourd'hui, nous sommes le jeudi 13 août 2015. Bienvenue pour un nouvel épisode de News in Slow French !
Rylan: Bonjour Catherine ! Bonjour à tous nos auditeurs !
Catherine: Dans la première partie de notre programme nous parlerons des manifestations violentes qui ont eu lieu à Ferguson, dans le Missouri, un an après la mort d'un adolescent noir, Michael Brown, qui a été tué en 2014 par un officier de police blanc, mais aussi des commentaires « controversés » du candidat à la présidence Donald Trump lors du premier débat électoral. Nous continuerons avec l'annonce surprise faite par Google de la restructuration de l'entreprise et nous conclurons la première partie de notre programme avec des découvertes en Angleterre suggérant que le célèbre dramaturge William Shakespeare pourrait avoir fumé du cannabis.
Rylan: Je ne savais pas que les gens fumaient de la marijuana du temps de Shakespeare !
Catherine: Tu es sérieux, Rylan ? OK… Continuons l'annonce du programme. La deuxième partie de notre émission, comme toujours, sera consacrée à la langue et la culture française. Dans la partie grammaticale, nous reverrons les verbes pronominaux au futur simple, et dans la dernière portion du programme d'aujourd'hui, nous parlerons d'une expression française : En revenir à nos moutons.
Rylan: Merci Catherine !
Catherine: Eh bien, si tu es prêt Rylan, nous devrions commencer l'émission.
Rylan: Je suis prêt.
Catherine: Très bien ! Que le rideau s'ouvre !

Des émeutes et des arrestations un an après la mort de Michael Brown

13 August 2015

Des milliers de personnes ont manifesté à Ferguson, dans le Missouri, le jour anniversaire de la mort d'un adolescent noir non-armé, Michael Brown. Ce jeune de 18 ans a été abattu en août 2014 par un officier blanc qui a plus tard été totalement disculpé.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Donald Trump domine le premier débat présidentiel

13 August 2015

Donald Trump et neuf autres candidats républicains aux primaires pour les élections présidentielles de 2016 ont participé jeudi dernier à un débat en primetime sur Fox News. Trump dominait la scène mais il a dû répondre à des questions difficiles posées par le modérateur du débat, Megyn Kelly.

Kelly a demandé à Trump pourquoi les électeurs voteraient pour un homme qui a qualifié les femmes de « grosses truies », de « chiennes », de « bonnes à rien » et d'« animaux dégoûtants ». Vendredi, Trump a déclaré sur CNN : « On pouvait voir du sang sortir de ses yeux, du sang sortant de son...où que ce soit », suggérant ainsi que Megyn Kelly avait été dure avec lui parce qu'elle avait ses règles. La plupart des adversaires de Trump lui ont demandé de s'excuser et le magnat a été exclu d'un forum conservateur.

Trump s'est exprimé devant différents médias dimanche, déclarant qu'il avait d'excellentes relations avec les femmes dans les affaires. « Elles font un travail phénoménal. Je les paye très bien. » a-t-il dit sur le plateau de « This Week », sur ABC. Il a aussi dit que sa remarque avait été mal comprise, ajoutant qu'il n'avait rien contre Kelly mais qu'il refusait de s'excuser.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Google annonce une restructuration surprise

13 August 2015

Le fondateur de Google Larry Page a annoncé lundi la réorganisation de la compagnie qui va devenir une nouvelle holding du nom d' « Alphabet ». Selon le blog officiel de Google, Alphabet sera « un ensemble d'entreprises ». Google gardera ses secteurs d'activité les plus connus, comme par exemple « search », «apps», « YouTube » et « Android ». D'autres entreprises qui ne sont pas liées directement à Internet feront elles partie d'Alphabet.

Page a dit que le changement de la marque créerait une structure plus simple par rapport à l'ensemble confus d'activités qu'était devenue Google. Il croit que l'entreprise va devenir ainsi « plus nette et plus transparente ». Le nouveau PDG d'Alphabet a expliqué que ce nom avait été choisi parce que ce mot représente le langage, « le coeur de ce que nous indexons avec le moteur de recherche Google ».

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Des scientifiques pensent que Shakespeare pourrait avoir fumé du cannabis

13 August 2015

Un article publié dans le dernier numéro de la revue « South African Journal of Science » suggère que William Shakespeare a peut-être fumé du cannabis. Ce papier a été écrit par le professeur Francis Thackeray, un des trois scientifiques qui ont pu analyser des pipes appartenant au dramaturge britannique.

Les tuyaux et têtes de pipes datant du 17e siècle analysés par Thackeray ont été retrouvés dans le jardin de Shakespeare. Une technique sophistiquée alliant chromatographie en phase gazeuse et spectrométrie de masse, a été utilisée. Cette analyse chimique non destructive a été entreprise par le laboratoire en narcotiques de la police sud-africaine.

Les résultats ont indiqué la présence de cannabis dans 8 échantillons et de nicotine provenant de feuilles de tabac dans au moins un échantillon. L'auteur de cette étude suggère que Shakespeare prenait du cannabis pour stimuler son esprit. Ces conclusions se basent aussi sur des allusions littéraires contenues dans les sonnets de Shakespeare, en particulier dans le Sonnet 76.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The Pronominal Verbs - The Future Simple

Catherine: As-tu des projets pour ce week-end, Rylan ?
Rylan: Eh bien, je crois que je me reposerai et que je me plongerai dans un bon livre. Peut-être aussi que je me baladerai en ville avec des amis. Et toi ?
Catherine: Je pense que je ne me reposerai pas beaucoup…
Rylan: Pourquoi ça ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Pronominal verbs or “verbes pronominaux” also called reflexive verbs hold an important part in the French language. They are always used with reflexive pronouns that replace the subject only. These are me, m’, te, t’, se, s’, nous, vous. Throughout this chapter we will explore the use, the form and the types of the pronominal verbs. We will also learn how to conjugate the pronominal verbs into the present simple, the passé composé, the imperfect tense, the future simple, the subjunctive, the imperative, the present and past conditional.

A verb in the pronominal form conjugates to the future tense the same way a regular verb does. We only have to add the reflexive pronouns to the verb.

Let’s conjugate the verb se révolter into the future simple and the verb révolter and see the difference between the two in terms of the form.

se révolter

révolter

Je me révolterai Je révolterai
Tu te révolteras Tu révolteras
Il se révoltera Il révoltera
Elle se révoltera Elle révoltera
On se révoltera On révoltera
Nous nous révolterons Nous révolterons
Vous vous révolterez Vous révolterez
Ils se révolteront Ils révolteront
Elles se révolteront Elles révolteront


As you can see, the only difference there is between the two conjugations is the reflexive pronouns: me, te , se, nous, vous.

Let’s conjugate another verb that can only be pronominal. In other words, it is always preceded with a reflexive pronoun: s’envoler.

Je m’envolerai
Tu t’envoleras
Il s’envolera
Elle s’envolera
On s’envolera
Nous nous envolerons
Vous vous envolerez
Ils s’envoleront
Elles s’envoleront


Now let’s see the difference in terms of the meaning between the vebs révolter and se révolter using the following example:

Si vous nous poussez à bout, nous nous révolterons.
If you push us over the edge, we will rebel.

Ton attitude révoltera tes grands-parents.
Your attitude will outrage your grand-parents.

“nous nous révolterons” in the first example means we will rebel, we will rise up, whereas in the second example “révoltera” which is a transitive verb that requires a direct object (in this case it is “tes grands-parents”) means will outrage or will dismay.

Let’s take another example:

Nous verrons ce qu’on pourra faire pour vous.
We’ll see what we we can do for you.

Nous nous verrons demain à la même heure et au même endroit.
We’ll meet tomorrow at the same time and at the same place.


The interrogative form

As you know there are three ways of asking questions in French:

The est-ce que form: Standard form
The subject/verb or auxiliary inversion: Formal form
The intonation: Colloquial form


The “est-ce que form: To ask questions using the “est-ce que form” with pronominal verbs in the future simple, we simply add “est-ce que” to the question.

For example:

Est-ce qu’ils se comprendront quand ils se parleront ?
Will they understand each other when they talk?

The inversion form: Let’s take the following example: s’envoler.

M’envolerai-je ?
T’envoleras-tu ?
S’envolera-t-il ?
S’envolera-t-elle ?
S’envolera-t-on ?
Nous envolerons- nous ?
Vous envolerez-vous ?
S’envoleront-ils ?
S’envoleront-elles ?


Remember: Don’t forget the linking letter “t” with the personal pronouns: il, elle, on.

As for the intonation, we just keep the same sentence and add the interrogation mark at the end when we write or we add the intonation of a question when we talk.

For example:

Tu t’assiéras avec qui demain?
Who will you sit with tomorrow?


The Negative form

Let’s conjugate the verb ne pas se rappeler in the future simple:

Je ne me rappellerai pas
Tu ne te rappelleras pas
Il ne se rappellera pas
Elle ne se rappellera pas
On ne se rappellera pas
Nous ne nous rappellerons pas
Vous ne vous rappellerez pas
Ils ne se rappelleront pas
Elles ne se rappelleront pas


As you can see, the negative form is obtained by putting the pronominal verb between “ne” and “pas”.

Revenons à nos moutons

Rylan: Catherine, j’ai eu une super idée pour un prochain séjour en France.
Catherine: Qu’est-ce que c’est ? Tu vas escalader le Mont Blanc, ou bien faire la route des vins en Champagne ?
Rylan: Dis donc, tes idées sont excellentes aussi. Je laisse l’ascension du Mont Blanc aux alpinistes chevronnés, mais, par contre, goûter les différents champagnes doit être une expérience très sympa.
Catherine: Et très riche ! Il parait qu’il y a plus de 300 maisons qui produisent ce vin dans la région.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Cette expression signifie que l’on revient au sujet principal d’une conversation après avoir fait des digressions.

Cette expression sous la forme « Revenons à nos moutons ! » nous vient tout droit du Moyen-Age, et plus précisément d’une très célèbre farce appelée « La farce de Maître Pathelin ». Cette pièce est considérée comme le chef d’œuvre français du théâtre médiéval. Elle met en scène des personnages comiques et rusés qui se trompent les uns les autres.

Un personnage nommé Thibault l’Agnelet est accusé d’avoir volé des moutons appartenant à un drapier nommé Guillaume. Pendant le procès, Guillaume explique au juge ce qu’il s’est passé, mais il aperçoit en même temps un autre personnage, Pathelin, l’avocat de Thibault, qui lui a volé du tissu. Il essaie alors d’expliquer au juge les deux méfaits dont il a été victime mais s’embrouille et mélange les deux histoires du tissu et des moutons. C’est alors que le juge, qui ne comprend plus rien, prononce cette réplique restée célèbre : « Sus, revenons à nos moutons ! »

La pièce a eu un tel succès que la réplique est devenue une expression très utilisée de la langue française, pour dire que l’on revient au sujet principal et essentiel d’une conversation.

L’anglais ne possède bien entendu pas d’équivalent littéral, mais l’expression signifie “to get back to the subject/the point”, “let’s get back to business”.

Exemple 1 :

- Nous devons nous mettre au travail pour terminer le projet pour cet après-midi. Est-ce que tu peux imprimer le dossier dès que possible ?
- Ok. Dis-moi, est ce que tu as remarqué que depuis ce matin le patron a l’air très énervé ? Je me demande ce qui se passe.
- Moi aussi, mais revenons à nos moutons. J’attends le dossier.
- We have to work to finish our project this afternoon. Can you print out the file as soon as possible?
- Ok, ok. Tell-me, did you notice that the boss seems to be very angry since this morning? I wonder what’s going on.
- Me too, but let’s get back to business. I’m waiting for the file.


Exemple 2 :

- On va au ciné demain soir avec quelques amis. Tu es invité. Est-ce que tu veux bien en parler aussi à Delphine ?
-  Ok, pas de problème. D’ailleurs, il faut absolument que je te raconte ce qui lui est arrivé.
- Tu me le raconteras plus tard. Pour en revenir à nos moutons, rendez-vous demain à 19 h 30 devant le cinéma.
- We’re going to see a movie tomorrow evening with a few friends. You are invited. Do you mind talking about it to Delphine also ?
- Ok, no problem. By the way, I need to tell you what happened to her.
- You’ll tell me later. To get back to our subject, we’ll meet tomorrow at 7.30 in front of the theater.

Put the verbs in parentheses in the future simple.
  1. Bientôt ce petit oiseau grandira et (s’envoler) loin de nous.
  2. Les enfants (se laver) les mains avant de déjeuner.
  3. Quand elle ne sera plus là, tu (rendre) compte de son absence.
  4. Tu verras ! Nous (s’entendre) parfaitement bien une fois que nous serons seuls.
  5. A quelle heure vous(se lever) demain ?
  6. La commission d’enquête (se réunir) la semaine prochaine pour examiner votre requête.
  7. Si je vois que les habitants de ce village ont besoin de moi, je (se présenter) aux élections communales.
  8. Ne vous en faites pas, nous (se souvenir) toujours de vous.
  9. Je ne (se permettre) jamais de vous juger.
  10. Quand tu reviendras de ton voyage, tes enfants (se jeter) sur toi.


Choose the right verb: pronominal or regular. Pay attention to the direct object. If there is no direct object, then the verb is pronominal. Remember that a direct object is directly related to the verb; there is no preposition between the two. It is also important to remember that it answers the question : Qui ? and Quoi ?, not “à qui ?” or “à quoi ?”.
  1. Nous (nous promènerons, promènerons) notre chien tous les soirs.
  2. Demain tu iras dormir chez ton père. Ce soir tu (te prépareras, prépareras) ta valise.
  3. Je ne (me pardonnerai, pardonnerai) jamais de t’avoir abandonnée.
  4. Ils (garderont, se garderont) nos enfants toute la semaine.
  5. Je suis sûre qu’elle (se retrouvera, retrouvera) ses clés.
  6. Nous (nous appellerons, appellerons) tous les soirs. Promis !
  7. Si vous continuez à me harceler, je (me retirerai, retirerai) du comité.
  8. Appelle-les de temps en temps ; elles (sentiront, se sentiront) moins seules.
  9. Si le gouvernement ne prend pas des mesures pour régler le problème des retraites, les cheminots (manifesteront, se manifesteront) leur colère dans la rue.
  10. J’espère que tu ne (te perdras pas, perdras pas) en venant chez moi.