Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

30 April 2015

Episode #218

23 April 2015

Episode #217

16 April 2015

Episode #216

9 April 2015

Episode #215

2 April 2015

Episode #214

26 March 2015

Episode #213

19 March 2015

Episode #212

12 March 2015

Episode #211

5 March 2015

Episode #210

Insufficient Tokens

Your token balance is insufficient.

Conversation Expired

It has been too long since you had this conversation, history is no longer available

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Aujourd'hui, nous sommes le 2 avril 2015. Bienvenue pour un nouvel épisode de News in Slow French ! Bonjour Rylan !
Rylan: Bonjour Catherine ! Bonjour à tous nos auditeurs !
Catherine: Dans la première partie de notre programme, nous parlerons des élections présidentielles nigérianes, de la campagne aérienne lancée par une coalition de pays arabes au Yémen. Nous continuerons avec les conclusions d'une étude suggérant que croiser les doigts peut réduire la douleur et nous conclurons la première partie de notre programme avec un incident qui a eu lieu avant le début du match Argentine-Salvador : les organisateurs du stade FedExField ont passé par erreur le mauvais hymne pour l'équipe du Salvador.
Rylan: Est-ce que j'ai bien entendu Catherine ? Croiser les doigts peut réduire la douleur ?
Catherine: Oui, Rylan. C'est le résultat d'une étude très sérieuse menée par une équipe de chercheurs d'une université britannique de renom.
Rylan: Eh bien ! Alors je suis impatientd'en savoir plus.
Catherine: Tu vas en savoir plus, Rylan mais continuons l'annonce du programme. La deuxième partie de l'émission, comme toujours, sera consacrée à la culture et la langue françaises. Dans la partie grammaticale, nous verrons comment éviter le subjonctif et nous en apprendrons plus sur une nouvelle expression française « Avoir une dent contre quelqu'un ».
Rylan: Excellent programme !
Catherine: Alors, n'attendons pas plus longtemps. Commençons l'émission !

Un ancien général gagne l'élection présidentielle du Nigeria

2 April 2015

La commission électorale nationale indépendante du Nigeria a annoncé mercredi que Muhammadu Buhari a gagné l'élection présidentielle du pays. Buhari a gagné ce week-end 54 % des 29 millions de voix, battant ainsi le président sortant Goodluck Jonathan de 2 millions de suffrages.

Le nouveau président du Nigeria a promis mercredi de travailler avec son opposant en vue d'une transition pacifique. Buhari, qui a 72 ans, prêtera serment le 29 mai. Il arrive au pouvoir à un moment critique, alors que le Nigeria combat le groupe extrémiste violent Boko Haram. Ces dernières années, ce groupe terroriste a mis des bombes dans des églises et des mosquées, tué des centaines de personnes et enlevé plus de 200 lycéennes.

Buhari est un musulman sunnite qui vient de la région pauvre du Nord du Nigeria. C'est un ancien général qui a pris le pouvoir en 1983 à la suite d'un coup d’État militaire. Buhari a ensuite été évincé lors d'un autre putsch en août 1985. Avant sa victoire aux présidentielles, il avait déjà essayé trois fois d'être élu à ce poste depuis sa chute.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Une coalition de pays arabes lance une campagne aérienne au Yémen

2 April 2015

L'instabilité a monté d'un cran au Yémen depuis qu'un groupe minoritaire chiite, les Houthis, a commencé à conquérir davantage de territoires dans le pays. Les Houthis ont commencé par avancer dans la région de Sanaa en septembre et ont pris le contrôle de la capitale en janvier. Le président Abd Rabo Mansour Hadi a ensuite été assigné à résidence. En 2012, Hadi avait renversé Ali Abdallah Saleh qui était au pouvoir depuis 33 ans.

Hadi a fui à l'étranger après l'avancée des rebelles de Zaidi Shia en direction de la ville d'Aden. Une coalition de 10 nations est venue soutenir Hadi, qui reste selon elles le seul dirigeant légitime du Yémen. Les alliés, menés par l'Arabie saoudite, ont lancé mercredi dernier une opération « tempête décisive » .

Une semaine après leurs premiers tirs aériens, la coalition a détruit les systèmes de défense aériens des Houthis et la marine d'Arabie saoudite contrôle maintenant tous les ports yéménites. Plus de 75000 personnes ont été déplacées, de nombreux centres médicaux ont été fermés et le prix des denrées alimentaires est monté en flèche.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Croiser les doigts pourrait atténuer la douleur

2 April 2015

Une récente recherche a conclu que croiser les doigts peut perturber la transmission des sensations de chaud, de froid et de douleur au cerveau et aider ainsi à réduire les douleurs. Cette étude, publiée en ligne dans la revue Current Biology le 26 mars a été menée par des scientifiques de l'University College de Londres.

Les auteurs ont utilisé une technique connue sous le nom d' « illusion par grille thermique » pour créer une sensation de douleur fantôme. En mettant du chaud sur leur index et leur annulaire et du froid sur leur majeur, les participants ont été capables de ressentir une douleur au majeur. Les scientifiques ont découvert que cette sensation de douleur disparaissait quand le sujet croisait le majeur avec un des autres doigts de manière à ce qu' il ne soit plus au milieu.

Ces résultats suggèrent que le cerveau utilise la position du doigt dans l'espace plutôt que la position sur la main quand il transmet les signaux venant de chaque doigt. D'après cette recherche, il serait peut-être possible de modifier l'intensité d'une douleur en changeant la position d'une partie du corps par rapport à une autre. Les scientifiques pensent que ce phénomène pourrait au final être

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Un mauvais hymne national a été joué lors du match opposant le Salvador à l'Argentine

2 April 2015

Plus de 50 000 spectateurs ont regardé samedi un match amical opposant le Salvador à l'Argentine. Le match avait lieu dans l’État du Maryland aux États-Unis dans le stade FedExField qui accueille les Redskins, une équipe de football américain. L'Argentine a gagné le match 2-0, malgré l'absence de Lionel Messi, grâce à des buts de Ever Benega et Frederico Mancuello.

Avant le début de ce match amical, les hymnes nationaux des deux pays ont été joués comme de coutume. Cependant, les organisateurs ont malencontreusement passé l'hymne de l’Ile de Man « O land of Our Birth » au lieu de l'hymne national du Salvador. Les supporters du Salvador ont exprimé leur mécontentement en sifflant et les joueurs avaient l'air confus pendant que l'hymne était joué.

L'entreprise CMC Sports, qui a organisé cet événement, a exprimé ses regrets concernant « cet incident malheureux » et a déclaré qu'elle assumait « l'entière responsabilité de cette erreur commise de bonne foi ». Son porte-parole a dit que l'erreur n'avait pas été faite avec une « mauvaise intention » et qu'elle « prendrait les mesures nécessaires pour éviter que cela ne se reproduise ».

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The Use of the Present Subjunctive
Ways to Avoid the Subjunctive

Rylan: Catherine, un ami à moi voudrait aller vivre en France. Est-ce que c'est difficile d'avoir un visa long séjour ?
Catherine: Il faut savoir que tout ce qui touche à l'administration française est extrêmement compliqué.
Rylan: Tu penses qu'il est préférable pour lui de faire machine arrière?
Catherine: Bien sûr que non ! Mais avant de décider d'aller vivre en France, il doit bien se renseigner sur ses droits de peur d’avoir ensuite des problèmes administratifs arrivé en France.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The subjunctive tense is common in the French language. However, it can be challenging for non-native French speakers to determine in which situations to use it and with which phrases and verbs.

In this chapter, we will study the form of the present subjunctive as well as its use. First we will start with the form of the verbs then we’ll explore the use of this tense.

The subjunctive tense is ALWAYS preceded with “que”. So in all the conjugations of the verbs throughout this chapter, we will have “que” before the verb in the subjunctive.

In this part, we will try to answer a very common question that French learners often ask: When do we use the present subjunctive?

We use the subjunctive in subordinate clauses introduced by the relative pronoun “que”. But again, not all subordinate clauses require the subjunctive tense.

First, it is important to mention that the use of the present subjunctive depends more on the meaning expressed in the sentence than the verbs or the expressions that are used in the sentence. That’s why it is sometimes hard to determine whether we should use the subjunctive, the indicative or the conditional.

The subjunctive is generally used when we want to express probability, possibility, uncertainty, emotion, obligation, fear, judgment, necessity or wish.

As we already stated, the subjunctive can be sometimes confusing even for native speakers. Fortunately, there are ways we could use to avoid the subjunctive in some sentences. These are the following:

Use of the infinitive with impersonal phrases

With impersonal phrases such as: il faut que, il est essentiel que, il est important que, il est nécessaire que, il est dommage que, we can avoid the subjunctive by using infinitive clauses instead of subordinate clauses, but be careful not to change the meaning.

For example:

Il faut que tu te dépêches !
You must hurry!

Il faut se dépêcher !
You/We must hurry!

The only difference between the two sentences above is that in the first sentence, we know who the subject is, whereas the second sentence is impersonal. We use the infinitive clause when the action is more important than the person who does it.

Here is how we replace each impersonal phrase:

Impersonal Phrases followed with the subjunctive

Impersonal Phrases followed with the infinitive

Il faut que tu manges beaucoup de légumes.
You must eat a lot of veggies.
Il faut manger beaucoup de légumes.
You/We/One must eat a lot veggies.

Tu dois/devrais manger beaucoup de légumes.
You must/should eat a lot of veggies.
Il est essentiel / il est important / il est nécessaire que tu manges beaucoup de légumes.
It is essential/ it is important/ it is necessary that you eat a lot of veggies.
Il est essentiel / il est important / il est nécessaire de manger beaucoup de légumes.
It is essential/ it is important/ it is necessary to eat a lot of veggies.
Il est dommage qu’ils détruisent la vieille église.
It’s a pity they destroy the old church.
Il est dommage de détruire la vieille église.
It’s a pity to destroy the old church.
Il est préférable que vous arriviez à l’heure.
It’s preferable that you get here on time.
Il est préférable d’arriver à l’heure.
It’s preferable to get here on time.


The Use of the Infinitive with Certain Conjunctions

We can also replace a subordinate clause with an infinitive clause when using certain conjunctions that require the use of the subjunctive.

For example:

Subjunctive

Infinitive

Nous arriverons en retard à moins que nous ne prenions le train.
We will be late unless we take the train.
Nous arriverons en retard à moins de prendre le train.
We will be late unless we take the train.

Tu pourras sortir ce soir à condition que tu fasses la vaisselle.
You can go out tonight on the condition that you do the dishes.
Tu pourras sortir ce soir à condition de faire la vaisselle.
You can go out tonight on the condition that you do the dishes.
Il se déguise toujours avant de sortir de crainte qu’on le reconnaisse.
He always disguises himself before going out for fear that they would recognize him.
Il se déguise toujours avant de sortir de crainte d’être reconnu.
He always disguises himself before going out for fear of being recognized.
(Notice here that we used the passive voice instead of the active voice)

Remember: We have to remember that to be able to use the infinitive clause to replace the subjunctive, we need to have the same subject in the main and subordinate clause; otherwise, it would be confusing to determine who does the action represented by the infinitive clause.

The following example shows how confusing a sentence can be when we replace the subjunctive with an infinitive clause when we have two different subjects.

Je vais essayer de l’attraper avant qu’il n’aille au commissariat.
I will try to catch him before he goes to the police station.

Je vais essayer de l’attraper avant d’aller au commissariat.
I will try to catch him before going to the police station.

The sentences above have two different meanings as you can see. In the first sentence we understand that it’s “he” who is going to the police station. In the second sentence, we understand , it’s “I” who is going to the police station.


Replacing the Subordinate Clause with a Noun Phrase

To avoid the subjunctive with the conjunction “jusqu’à ce que”, we could replace the subordinate clause with a noun.

For example:

Ne le lâche pas jusqu’à ce que la police arrive.
Don’t let go of him until the police shows up.

Ne le lâche pas jusqu’à l’arrivée de la police.
Don’t let go of him until the arrival of the police.

Il a décidé de ne pas sortir de la maison jusqu’à ce qu’il obtienne son diplôme.
He decided not to go out until he obtains his diploma.

Il a décidé de ne pas sortir de la maison jusqu’à l’obtention de son diplôme.
He decided not go out until graduating.

To avoid the subjunctive with the conjunction “bien que”, we could replace it with “malgré” or “en dépit de” and replace the subordinate clause with a noun phrase.

For example:

Il a accepté de m’aider bien qu’il soit très occupé.
He accepted to help me even though he is very busy.

Il a accepté de m’aider malgré/en dépit de ses occupations.
He accepted to help me despite his busy schedule.

J’ai pris la responsabilité de ce projet bien que je n’aie pas beaucoup de temps ces derniers jours.
I took the responsibility of this project even though I don’t have a lot of time these days.

J’ai pris la responsabilité de ce projet malgré/en dépit de mon manque de temps ces derniers jours.
I took the responsibility of this project despite my lack of time.

Avoir une dent contre quelqu’un

Rylan: Est-ce que tu as une dent contre moi Catherine ?
Catherine: Bien sûr que non Rylan, pourquoi cette question ?
Rylan: Eh bien, quand je t’ai croisé dans le hall de l’immeuble, tu m’as ignoré.
Catherine: Dis plutôt que je ne t’ai pas vu ! J’étais perdue dans mes pensées.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Se dit familièrement de quelqu’un qui éprouve de la rancune ou de l’animosité envers une autre personne, de manière prolongée, et parfois sans raison particulière. L’expression sous-entend que la personne qui éprouve ces sentiments a du mal à les cacher, et que par conséquent celle qui en est victime s’en rend compte.

Qui n’est pas impressionné par la mâchoire d’un tigre ou d’un lion… Les animaux possèdent une façon redoutable d’effrayer et de faire fuir leurs ennemis : ils montrent leurs dents. Ce geste est beaucoup moins impressionnant chez les êtres humains, mais a une signification sur le plan figuré ; la dent peut être une arme, un moyen de défense ou d’attaque efficace.

La référence au monde animal explique pourquoi notre expression, apparue au Moyen-Age, était à l’origine « avoir les dents sur quelqu’un ». Elle signifiait donc souhaiter le mordre figurément parlant, c’est à dire éprouver de l’agressivité, de la malveillance envers cette personne.

Le sens de rancune s’est ajouté avec le temps. Chez Molière, on trouve même l’expression dans Le Bourgeois Gentilhomme « avoir une dent de lait contre quelqu’un », les « dents de lait » désignant les dents d’un enfant avant qu’ils ne les perdent. La notion était sans doute trop douce pour l’expression, et avec le temps la dent « de lait » a disparu.

L’équivalent anglais de notre expression est : “to have a grudge against someone”.

Exemple 1 :

L’ambiance au travail est vraiment difficile. Ma collègue a une dent contre moi depuis que je me suis trompé sur un dossier important. Elle ne m’adresse presque plus la parole.
The atmosphere at work is really oppressive. My colleague has a grudge against me since I’ve made a mistake on an important file. She barely talks to me.

Exemple 2 :

- Qu’est-ce qu’il a ton voisin ? Il semble avoir une dent contre toi.
- En fait, il n’est pas très content depuis le jour où j’ai embouti sa voiture en sortant du garage.
- What is it with your neighbor ? It seems he has a grudge against you.
- Actually, he’s not very happy since the day I’ve crashed into his car while going out of the garage.
Replace the subordinate clause that requires the subjunctive with an infinitive clause. Don’t forget that “il faut que” doesn’t need the preposition “de” before the infinitive.

An example is given:

Il est nécessaire que tu fasses des efforts pour réussir.
Il est nécessaire de faire des efforts pour réussir.

  1. Il faut qu’on l’aide à s’en sortir.
    Il faut à s’en sortir.
  2. Il est nécessaire que nous fassions du sport.
    Il est nécessaire du sport.
  3. Il est important que tu apprennes à taper sur un ordinateur.
    Il est important à taper à l'ordinateur.
  4. Il est dommage que vous laissiez l’occasion vous passer sous le nez.
    Il est dommage l’occasion vous passer sous le nez.
  5. Il faut que tu convainques ton frère d’acheter nos produits.
    Il faut ton frère d’acheter nos produits.
  6. Il est préférable qu’il laisse ses enfants répondre sans intervenir.
    Il est préférable ses enfants répondre sans intervenir.
  7. Il est essentiel que nous soyons vigilants.
    Il est essentiel vigilant.
  8. Il est nécessaire que nous revoyions nos comptes.
    Il est nécessaire nos comptes.
  9. Il est dommage qu’on prenne mes propos pour des menaces.
    Il est dommage mes propos pour des menaces.
  10. Il faut que vous expliquiez à ma femme ce qui est arrivé aujourd’hui.
    Il faut à ma femme ce qui est arrivé aujourd’hui.


Replace the subordinate clauses with infinitive clauses in the following sentences. Pay special attention to the conjunctions “jusqu’à ce que” and “bien que” and how you can replace them. To help you, we supplied the nouns in brackets.
  1. C’est à ta portée de main d’accomplir des miracles à condition que tu sois ouvert aux opinions des autres.
    Tu pourras accomplir des miracles ouvert aux opinions des autres.
  2. Il nous restera très peu d’argent à investir à moins que nous ne vendions l’usine.
    Il nous restera très peu d’argent à investir l’usine.
  3. Il continue à la harceler bien qu’elle ait changé (son changement) d’adresse.
    Il continue à la harceler d’adresse.
  4. Mes parents sont restés avec moi jusqu’à ce que mon train arrive (l’arrivée).
    Mes parents sont restés avec moi mon train.
  5. Promis, je te laisserai tranquille à condition que tu me dises la vérité.
    Promis, tu seras tranquille la vérité.
  6. Le découvert nous attend à moins qu’on ne fasse des économies monstres.
    On sera à découvert des économies monstres.
  7. Elle restera chez ses parents jusqu’à ce qu’elle accouche (accouchement).
    Elle restera chez ses parents .
  8. Nous garderons tes enfants jusqu’à ce que tu retournes (ton retour) à la maison.
    Nous garderons tes enfants à la maison.
  9. Il a expliqué les choses bien clairement de crainte que je ne m’embrouille.
    Il a expliqué les choses bien clairement .
  10. Il continuera à nous harceler à moins que nous coupions tout contact avec lui.
    Nous serons encore harcelés tout contact avec lui.