Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

13 March 2014

Episode #159

6 March 2014

Episode #158

27 February 2014

Episode #157

20 February 2014

Episode #156

13 February 2014

Episode #155

6 February 2014

Episode #154

30 January 2014

Episode #153

23 January 2014

Episode #152

16 January 2014

Episode #151

Insufficient Tokens

Your token balance is insufficient.

Conversation Expired

It has been too long since you had this conversation, history is no longer available

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 13 février 2014. Bienvenue pour un nouvel épisode de News in Slow French ! Bonjour à tous nos auditeurs ! Salut Rylan ! Comment vas-tu ?
Rylan: Bonjour tout le monde, salut Catherine ! Je vais super bien ! Mais je n'ai plus le temps de faire grand chose ces derniers temps...
Catherine: Tu passes trop de temps devant la télé ?
Rylan: Oui, Catherine ! Regarder les Jeux olympiques d'hiver est un travail épuisant ! Mais cela n'arrive que tous les 4 ans ! Je me suis promis de ne plus regarder la télé pendant un mois quand les Jeux seront terminés !
Catherine: Bonne chance, Rylan ! … Mais commençons notre émission pour que tu puisses retourner regarder les Jeux. Aujourd'hui, nous parlerons des résultats d'un référendum en Suisse proposant de revenir à des quotas stricts pour les immigrés venant des pays de l'Union européenne, de la visite d’État du président français François Hollande aux États-Unis, de la mort d'une icône d'Hollywood Shirley Temple et pour finir, de la remise des prix du cinéma espagnol.
Rylan: Les prix Goya !
Catherine: Oui, les prix Goya... Mais continuons ! La seconde partie du programme sera consacrée à la langue et la culture françaises. Le dialogue de grammaire d'aujourd'hui contiendra de nombreux exemples de pronoms relatifs « que », « qui », « quoi ». Et nous conclurons l'émission d'aujourd'hui avec une nouvelle expression française. L'idiome sélectionné est : En quatrième vitesse... Alors, Rylan, es-tu prêt à commencer l'émission ?
Rylan: Absolument !
Catherine: Dans ce cas, que le rideau s'ouvre !

La Suisse vote pour une limitation de l'immigration

13 February 2014

Les électeurs suisses ont de justesse approuvé une proposition de référendum pour revenir à des quotas stricts pour les immigrants venant des pays de l'Union européenne. 50,4 % des électeurs ont soutenu dimanche cette mesure lors de ce vote marqué par un taux de participation assez élevé de 56 %. Le « oui » suisse a surpris tout le monde vu que des sondages d'opinion semblaient indiquer que la majorité des électeurs était contre les quotas.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Le président français Hollande vient aux États-Unis pour une visite d’État

13 February 2014

Le président français François Hollande est arrivé lundi après-midi aux États-Unis pour une visite officielle. Après son arrivée, le président Obama et lui ont pris l'avion pour se rendre à Monticello, dans l’État de Virginie, où se trouve la maison de Thomas Jefferson, l'un des fondateurs des États-Unis. Les présidents ont visité Monticello, symbole des relations franco-américaines.

Mardi soir, la Maison Blanche a organisé un dîner officiel somptueux en l'honneur de Hollande. Parmi les invités, il y avait des diplomates et des dignitaires des deux gouvernements ainsi que des grands patrons du monde des médias et des affaires. Lors du toast ouvrant le dîner, Obama a dit qu'ils étaient honorés, la première dame Michelle Obama et lui, de le recevoir pour cette « visite d’État historique », la première depuis près de 20 ans ». Hollande, pour sa part, a remercié le président et a dressé la liste des domaines dans lesquelles les deux pays collaborent étroitement, notamment les discussions sur le nucléaire avec l'Iran et le réchauffement climatique.

Le voyage de M. Hollande est la première visite d’État de la France aux États-Unis depuis la visite de Jacques Chirac en 1996 sous la préside

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

L'enfant star d'Hollywood Shirley Temple est morte

13 February 2014

L'icône d'Hollywood Shirley Temple est morte lundi dans la nuit à l'âge de 85 ans. Temple est morte de cause naturelle dans sa maison de Woodside en Californie, entourée de sa famille et des personnes qui prenaient soin d'elle. « Notre famille demande à avoir une chance de pouvoir faire son deuil en privé » a déclaré la famille. Un livre de souvenir a été ouvert sur son site internet shirleytemple.com.

Née en 1928, Temple est rapidement devenue une grande star après avoir obtenu son premier rôle à l'âge de 3 ans. L'actrice surnommée « la petite chérie d'Amérique » a charmé les spectateurs durant la dépression des années 30. Pendant 4 ans, de 1934 à 1938, elle a été la plus grande star du box-office américain. Elle représentait la mignonne petite fille innocente que tout le monde rêvait d'avoir. Elle était l'une des stars les plus populaires des années 30 et a joué dans des films à succès tels que Shirley aviatrice, Stand up and cheer, Boucles d'or, La fille rebelle, Petite Miss et La P'tite Shirley.

En 1935, alors qu'elle n'avait encore que 6 ans, elle a reçu un oscar spécial pour jeunes acteurs et elle

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Madrid organise une cérémonie de remise des prix du cinéma espagnol en temps de crise

13 February 2014

La 28ème cérémonie de remise des Goya s'est déroulée dimanche 9 février au palais des congrès Principe Felipe à Madrid en Espagne. Il est facile de vivre les yeux fermés de David Trueba a été le grand gagnant de la soirée en remportant les deux prix les plus prestigieux : celui du meilleur film et du meilleur réalisateur. Le film de Trueba est basé sur l'histoire vraie d'un professeur d'anglais qui a motivé ses étudiants en utilisant la musique des Beatles.

Le film fantastique d'Alex de la Iglesia Les sorcières de Zugarramurdi a raflé 8 catégories, notamment la plupart des récompenses techniques. L'Argentine et le Venezuela ont donné une touche latino à la cérémonie en remportant les prix du meilleur film d'animation (Metegol) et du meilleur film sud-américain (Bleu et pourtant pas si rose).

Dans son discours annuel, le président de l'académie du cinéma espagnol Enrique Gonzales Macho a parlé du piratage, des subventions suspendues pendant au moins trois ans et de la taxe à la valeur ajoutée de 21 % sur les billets de cinéma. Il a reçu une salve d'applaudissement quand il a annoncé : « faire

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The Relative Pronouns que, qui and quoi

Rylan: Catherine, as-tu remarqué la nouvelle boulangerie française qui a ouvert dans ma rue ?
Catherine: Celle qui s'appelle « Au bon pain » ? Oui j'y suis même allée.
Rylan: Et alors ? Que penses-tu de leurs baguettes qui embaument toute ma rue tous les matins ?
Catherine: Celle que j'ai goûtée était légèrement trop cuite.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Relative pronouns are pronouns used to link a noun to a relative or a dependent clause. There are many relative pronouns. In this lesson, we will study the relative pronouns que, qui and quoi. Relative pronouns are used to avoid repeating the noun they replace.

The relative pronoun “que”

Que is used to replace a direct object whether the direct object is a person or an object.

For example:

J’ai acheté une voiture. La voiture est de couleur rouge.
I bought a car. The car is red.

To combine the two sentences and hence avoid the repetition of the word “voiture” which has the function of a direct object in this sentence , we use the relative pronoun “que”:

La voiture que j’ai achetée est de couleur rouge.
The car that I bought is red.

Note that we added “e” to the past participle because the direct object preceded the verb. To learn more about this, review the lesson “Object/Verb agreement with the auxiliary “avoir” under the folder “ The Passé Composé” in our Grammar Catalog.

J’ai vu un homme. Il n’avait pas de barbe.
I saw a man. He didn't have a beard.

L’homme que j’ai vu n’avait pas de barbe.
The man I saw didn't have a beard.

Note also the use of the definite articles “ le”, “ la ”, “ les ”, “ l’ ” when we use the relative pronoun “que”.

More examples:

Les pièces détachées que j’ai commandées le mois passé ne sont pas encore arrivées !
The space parts that I ordered last month have not arrived yet!

La fille que j’ai aidée aujourd’hui ne m’a même pas remercié !
The girl I helped today hasn’t even thanked me!

Que becomes “ qu’ ” when it’s followed with a vowel or a mute “ h ”.

For example:

On n’est pas près d’oublier la bêtise qu’il a faite.
We’re not about to forget the mistake he made.

Je ne savais pas qu’Hector avait été tué par Achille.
I didn’t know that Hector was killed by Achilles.

The relative pronoun “qui”

Qui replaces a subject. This can be a person or a thing. It also replaces an indirect object referring to a person when it preceded by a preposition such as: à, de, avec, contre...

Let’s observe the two following examples:

La secrétaire m’a répondu au téléphone. Elle avait une très belle voix.
The secretary answered me on the phone. She had a very nice voice.

La secrétaire qui m’a répondu au téléphone avait une très belle voix.
The secretary who answered me on the phone had a very nice voice.

You notice that we combined the two simple sentences to form one complex sentence using “qui”. Qui replaces “la secrétaire” which is the subject of the sentence.

Il déteste le patron qui l’a licencié.
He hates the boss who fired him.

Qui here replaces “le patron” which has two functions in the sentence. It is both the direct object of the verb “déteste” and the subject of the verb “licencier”, but “qui” here refers to the word “patron” as a subject.

La voiture qui est garée dans l’allée ne nous appartient pas.
The car that is parked in the driveway doesn’t belong to us.

Ce qui est arrivé était imprévisible.
What happened was unforeseeable.

Je n’arrive plus à retrouver cette énergie qui me poussait à travailler si dur.
I can’t get back the energy that pushed me to work so hard.

The relative pronoun “qui” used with prepositions:

As we stated above, the relative pronoun “qui” is often followed with prepositions such as: à, de, avec, contre, sans, à travers, etc..

For example:

J’ai donné de l’argent à un garçon. Le garçon portait une chemise blanche.
I gave money to a boy. The boy was wearing a white shirt.

Le garçon à qui j’ai donné de l’argent portait une chemise blanche.
The boy to whom I gave money was wearing a white shirt.

Voilà mon professeur ! Sans lui je n’aurais jamais réussi.
Here is my teacher! I could have never succeeded without him.

Voilà le professeur sans qui je n’aurais jamais réussi !
Here is the teacher without whom I would have never succeeded!

La directrice de qui j’ai reçu les instructions avait l’air très sévère.
The principal from whom I received the instructions seemed very strict.

L’équipe de foot contre qui la France avait joué la semaine passée ne s’est pas qualifiée pour la finale.
The soccer team that France had played last week didn’t qualify for the final.

L’homme avec qui elle a passé toute sa vie l’a quittée sans aucune explication.
The man with whom she lived all her life left her without any explanation.

L’agence à travers qui j’ai eu ce travail est très réputée en France.
The agency through which I got my job is well-known in France.

The relative pronoun quoi

The relative pronoun “quoi” is very often used with a preposition and the antecedent is usually neuter “ce”, rien, quelque chose...

Je n’ai pas de quoi vous payer.
I don’t have any money to pay you.

“de quoi” here replaces a vague idea of money.

Le pauvre garçon cherchait de quoi manger.
The poor boy was looking for something to eat.

“de quoi” here replaces “quelque chose”.

Je lui ai demandé si je pouvais l’inviter à diner, ce à quoi elle a répondu qu’elle n’était jamais libre les jours de semaine.
I asked her if I could invite her for dinner to which she answered that she is never free the weekdays.

Il nous faut impérativement la collaboration de cet homme sans quoi on se verra obligés de renoncer à ce projet.
We must get this man’s help; otherwise, we’ll have to give up this project.

En quatrième vitesse

Rylan: Oh non ! Quelle catastrophe ! Cela m’est complètement sorti de la tête.
Catherine: De quoi parles-tu Rylan ?
Rylan: À la fin du programme, il va falloir que je parte en quatrième vitesse.
Catherine: Qu’as-tu donc de si urgent à faire ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Cette expression signifie à toute vitesse, le plus vite possible, très rapidement. Elle traduit également l’idée de faire quelque chose de façon précipitée, sans préparation. Des expressions françaises qui lui sont synonymes sont « sur les chapeaux de roues » ou « à la vitesse de l’éclair ».

Cette locution aurait été introduite dans la langue française dans les années 50 lorsque les usines automobiles ont commencé à équiper leurs voitures avec des boîtes à quatre vitesses au lieu de seulement trois, ce qui avait été la norme jusque-là. Cette innovation permettait bien sûr aux automobilistes de démarrer et de conduire plus rapidement, de là est née notre expression.

En anglais cette expression est traduite littéralement « in fourth gear » et signifie « at full speed », ou « in a rush ».

Exemple 1 :

- Sais-tu où est Rosa ? Je ne l’ai pas vue de l’après-midi.
- Tout ce que je sais c’est qu’elle est partie en quatrième vitesse après avoir reçu un coup de téléphone.
- J’espère qu’elle n’a pas reçu une mauvaise nouvelle.
- Do you know where Rosa is? I haven’t seen her of the afternoon.
- All I know is that she left at top speed after receiving a phone call.
- I hope she has not received bad news.


Exemple 2 :

- Si tu ne pars pas en quatrième vitesse tu vas manquer ton avion.
- Tu as raison il se fait tard, il vaut mieux que je me dépêche.
- If you do not leave very quickly you are going to miss your plane.
- You’re right it’s getting late, I should hurry.


Complete with the correct relative pronoun: que, qui or quoi.
  1. Le pull ma maman m’a fait est très beau.
  2. Les parents négligent leurs enfants ont le plus souvent été eux-mêmes négligés par leurs parents.
  3. C’est une femme très charitable ! Elle donne toujours aux pauvres frappent à sa porte de l’argent pour acheter de manger.
  4. L’homme à j’ai parlé la dernière fois avait un accent anglais très prononcé.
  5. Les arbustes j’ai plantés commencent déjà à pousser.
  6. Nous sommes un groupe de personnes sommes unies par la même passion.
  7. Le numéro de téléphone tu m’as donné est faux.
  8. Le garçon contre ton fils s’est battu est très fort.
  9. Il faut que vous me rameniez ce dossier sans je serais obligé de vous licencier.


Complete the following dialogue with: que, qu’ qui or quoi.
Damien: Alors, comment ça va Julien?
Julien: Bof, je fais aller.
Damien: Pourquoi? Ça ne va pas comme tu veux?
Julien: J’ai toujours pas trouvé de boulot! Il faut voir le nombre de CV j’ai écrits et le nombre d’entretiens j’ai eus!
Damien: Il ne faut pas désespérer. Je connais beaucoup de jeunes ont galéré comme toi pour enfin trouver un travail leur plaît.
Julien: Mais moi je galère depuis des années quand même! Le dernier employeur avec j’ai eu un entretien m’a pourtant dit que mon CV l’intéressait. J’étais presque sûr que j’allais être embauché mais ça n’a pas été le cas. Et maintenant, je me retrouve avec des dettes énormes. Je n’ai même pas de payer mon loyer !
Damien: T’as déjà essayé l’entreprise Régis? Le directeur de la compagnie je connais bien d’ailleurs m’a dit qu'il cherchait des consultants. Il m’a demandé si j’en connaissais un.
Julien: Ah je n’ai jamais entendu parler de cette entreprise. Je vais leur envoyer mon CV aujourd’hui. Toutes les entreprises j’ai contactées m’ont dit qu'elles cherchaient surtout des spécialistes en marketing. Et comme ce n'est pas ma spécialité, j’ai du mal à trouver du boulot !
Damien: Essaye cette entreprise et tu verras. Peut être qu'ils te recruteront !
Julien: Espérons ça sera le cas !