Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

18 July 2013

Episode #125

11 July 2013

Episode #124

3 July 2013

Episode #123

27 June 2013

Episode #122

20 June 2013

Episode #121

13 June 2013

Episode #120

6 June 2013

Episode #119

30 May 2013

Episode #118

23 May 2013

Episode #117

Insufficient Tokens

Your token balance is insufficient.

Conversation Expired

It has been too long since you had this conversation, history is no longer available

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 20 juin 2013. Bienvenue pour notre émission hebdomadaire, News in Slow French ! Salut à tous nos amis ! Salut Rylan !
Rylan: Salut Catherine ! Salut à tous nos chers amis ! Nous vous avons préparé une super émission pour aujourd'hui. J'espère que vous l'apprécierez !
Catherine: Annonçons le contenu de la première partie du programme. Aujourd'hui, nous parlerons des discussions sur la Syrie qui ont eu lieu au sommet du G8, des manifestations géantes contre la corruption et la hausse du coût de la vie au Brésil, de la décision de la Cour Suprême américaine concernant les brevets sur des gènes et pour finir de l'étrange cas d'un chat qui se présente aux élections municipales d'une ville du Mexique.
Rylan: Du cas étrange d'un chat ?... Candidat à la mairie ? …. Ça doit faire peur aux rats.
Catherine: Rylan ! Ne dis rien de plus ! Moi qui faisais tellement d'efforts pour préserver le suspense !
Rylan: Désolé...
Catherine: OK, continuons. Dans la section « grammaire » de la seconde partie de l'émission, nous aurons un dialogue rempli d'exemples sur l'utilisation du plus-que-parfait. Et nous conclurons le programme avec les expressions françaises. Aujourd'hui, nous consacrons cette rubrique à un nouvel idiome français : Se noyer dans un verre d'eau.
Rylan: Excellent ! Commençons l'émission !
Catherine: Que le rideau s'ouvre !

Discussions sur la Syrie au G8

20 June 2013

Le 39ième sommet du G8 a eu lieu en Irlande du Nord le 17 et 18 juin 2013. Ce sommet a réuni 8 chefs d'État, les dirigeants du Canada, de la France, de l'Allemagne, de l'Italie, du Japon, de la Russie, du Royaume-Uni et des États-Unis. Il a été dominé par la question du conflit en Syrie. Les chefs d'État du G8 ont appelé à un accord sur un gouvernement transitoire en Syrie qui aurait « les pleins pouvoirs exécutifs et serait formé par consentement mutuel ».

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Manifestations au Brésil

20 June 2013

Des manifestations géantes continuent au Brésil. Des centaines de milliers de personnes ont défilé dans les rues des plus grandes villes du Brésil. Les forces de la sécurité nationale ont été envoyées à Rio de Janeiro, Belo Horizonte, Salvador, Fortaleza et dans la capitale Brasilia.

Ces manifestations ont commencé par de petits mouvements de protestation contre l'augmentation des tarifs du bus à Sao Paulo le 2 juin. Ensuite, cela s'est transformé en un mouvement de protestation générale contre notamment la corruption et la hausse du coût de la vie. Les manifestants se plaignent des sommes astronomiques qui sont dépensées pour accueillir la Coupe du Monde en 2014 et les Jeux Olympiques en 2016 au lieu d' être investies pour la santé et l'éducation.

Ces protestations sont les plus importantes que le Brésil ait connues depuis la fin de la dictature militaire en 1985, il y a plus de 20 ans.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

La Cour Suprême américaine prononce un jugement sur une affaire de brevet portant sur un gène

20 June 2013

La semaine dernière, la Cour Suprême américaine a décidé à l'unanimité que les gênes du corps humain ne pouvaient pas être brevetés mais en même temps, elle a autorisé la protection légale de tout matériel génétique produit de manière synthétique.

Les opposants à cette loi ont dit que cette décision dissuaderait les grandes compagnies pharmaceutiques d'entreprendre des recherches scientifiques pour isoler certains gènes et trouver des traitements pour les maladies causées par ces gènes.

D'autres experts disent que cela favorisera la concurrence dans la recherche et réduira le coût des tests génétiques. Cela aidera enfin les docteurs et les patients à décider du meilleur traitement à choisir.

Cette décision a invalidé les brevets sur des gènes humains qui ont déjà été accordés, notamment le brevet sur les gènes BRCA du cancer du sein.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Un chat candidat aux élections municipales au Mexique

20 June 2013

Morris le chat est candidat aux élections municipales de la ville de Xalapa dans l'est du Mexique. Le propriétaire de Morris, Sergio Chamorro, dit que Morris se présente aux élections pour protester contre la corruption du système politique mexicain : « Il dort toute la journée et ne fait rien, cela correspond bien au profil d'un politicien » a déclaré Chamorro.

Chamorro a créé une page Facebook pour faire la promotion de la candidature du chat aux élections du mois de mai. Sa page a fait le buzz et a déjà plus de 125 000 « j'aime ». « Depuis le début, notre message est le suivant : si aucun des candidats ne vous correspond, votez pour le chat » a dit Chamorro.

Xalapa est une ville universitaire de 450 000 habitants qui a connu un fort taux de criminalité et de corruption ces dernières années.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The Use of the Past Perfect

Catherine: Alors, raconte-nous, le spectacle de théâtre de ton neveu s'est passé comme tu te l'étais imaginé ? C'était si ennuyeux que ça ?
Rylan: Non, pas du tout ! Dire que si tu ne m'avais pas incité à y aller, je serais resté devant ma télévision et que j'aurais raté ce grand moment !
Catherine: Et il jouait bien ton neveu ?
Rylan: Oui, vraiment ! Je ne l'avais jamais vu jouer avant et j'ai été époustouflé ! Quel acteur !
Catherine: Pas étonnant qu'il sache jouer la comédie ! C'est ton neveu !

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Read the following example:

Il a mangé le gâteau que j’avais préparé hier.
He ate the cake that I had prepared yesterday.

As you notice there are two actions in the sentence above: “manger” and “préparer”. Both actions happened in the past, but one happened before the other. The action that happened before is expressed by the plus que parfait tense, whereas the second action is expressed in this sentence by the passé composé.

We use the plus que parfait in the following cases:

  1. When there are two actions/or states that happened in the past, and we want to stress that one action happened before the other one, we use the plus que parfait for the first action.
  2. For example:

    Nous vivions dans la maison que mon oncle avait achetée pour nous.
    We lived in the house that my uncle had bought for us.

    My uncle first bought a house for us, then we lived in that house.

    Here is another example:

    Ils étaient déjà partis quand je suis arrivée chez moi.
    They had already left when I got home.

    Notice that “déjà” is placed between the auxiliary “être” and the past participle “partis”.

    To explain or give a reason for something in the past:

    For example:

    Comme je n’avais pas prévu de vous rencontrer, je n’ai pas apporté mon carnet de chèques.
    As I hadn’t planned to see you, I didn’t bring my check book.

    Another example:

    J’avais déjà pris mon déjeuner donc je n’avais pas vraiment faim.
    I had already had lunch so I was not really hungry.

    Notice where we put the adverb “déjà” : between the auxiliary "avoir" and the past participle.

  3. As part of the past conditional
  4. For example:

    Si tu m’avais écouté, nous n’aurions pas perdu notre maison.
    If you had listened to me, we wouldn’t have lost our house.

    Si elle m’avait recruté, elle n’aurait pas fait faillite.
    If she had hired me, she wouldn’t have gone bankrupt.

  5. In reported speech:
  6. We use the plus que parfait when we want to report what someone said, promised or announced in the past. The passé composé in the direct speech becomes the plus que parfait in the reported speech.

    For example:

    Elle a dit qu’elle l’avait rencontré à la banque.
    She said that she had met him at the bank.

    She first saw him then she said that she did. That’s why we used the plus que parfait for the second verb.

    Another example:

    Le président de la compagnie a annoncé qu’il avait signé un contrat de plusieurs millions de dollars.
    The company’s president announced that he had signed a multi-dollar contract.

    The tenses used with the plus que parfait

    We saw from the examples above that the plus que parfait is mostly used with other tenses. It is used with the passé simple, the imperfect tense, the passé composé and the past conditional.

    We use it with the passé simple when we are narrating an event and it’s usually done in written discourse.

    For example:

    Elle mit la robe que son ex-mari lui avait offerte.
    She put on the dress that her ex-husband had offered her.

    We use it with the imparfait when we’re describing a long action in the past such as a habit or an action/a state that used to happen in the past and that’s no longer happening.

    Quand il avait fini son dîner, il allait s’assoir sur sa vieille chaise près de la cheminée.
    When he had finished his dinner, he used to sit on his old chair by the fire place.

    Nous adorions jouer avec la poupée que notre grand-maman nous avait achetée.
    We loved to play with the doll that our grandma had bought for us.

    We use it with the passé composé in common conversations.

    For example:

    Elle est rentrée chez elle quand tout le monde était parti.
    She went home when everybody had left.

    Il a choisi de chanter la chanson que sa maman avait écrite.
    He chose to sing the song that his mom had written.

Se noyer dans un verre d’eau

Rylan: As-tu reçu mon message Catherine ?
Catherine: Ton message ? Éclaire ma lanterne Rylan, car je ne sais pas de quoi tu parles.
Rylan: Je t’ai passé un coup de fil hier soir et comme tu n’étais pas chez toi, j’ai laissé un message à une certaine…Sylvie ?
Catherine: Sophie. C’est la petite sœur de Carine, l’une de mes amies qui vit en France. Elle est venue suivre un stage intensif aux États-Unis pour améliorer son anglais et s’imprégner de la culture américaine.
Rylan: Génial ! Je suis sûr que son séjour aux États-Unis lui plaira. Combien de temps va-t-elle rester chez toi ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

L’expression « se noyer dans un verre d’eau » est employée pour décrire les individus qui amplifient l’importance des difficultés qu’ils rencontrent, qui se sentent dépassés ou débordés très rapidement. « Se noyer » est un verbe pronominal qui signifie au sens propre « mourir par immersion ». La seconde partie de l’expression « dans un verre d’eau » accentue l’absurdité de la situation. On ne peut imaginer se noyer au sens littéral dans une quantité d’eau aussi insignifiante. Cette hyperbole est donc adaptée pour décrire la réaction exagérée d’une personne qui panique ou ne sait quoi faire face à des problèmes mineurs.

Au XVIIe siècle, cette expression, employée sous la forme « se noyer dans une goutte d’eau » s’utilisait alors pour parler d’une personne qui n’avait pas de chance. En effet qui pourrait-être aussi malchanceux que de parvenir à se noyer dans une quantité d’eau si infime ? Son sens a avec le temps changé et depuis le XVIII, elle a pris la signification que nous venons de voir.

Cette locution pourrait être traduite en anglais par les expressions "to make a mountain out of a molehill", ou "to be as helpless as a baby".

Exemple 1 :

Ton frère devrait apprendre à se détendre et ne pas tout prendre trop au sérieux. IL se noie dans un verre d’eau si rapidement.
Your brother should learn to relax and not to take everything so seriously. He makes a mountain out of a molehill.

Exemple 2 :

Le téléphone qui sonne ou du courrier qui s’amoncèle ; il n’en faut pas plus pour que la secrétaire de l’école se noie dans un verre d’eau.
The telephone that rings or the mail piling up and the school secretary become as helpless as a baby.

Which for of the verb do you think is more appropriate to use in the following sentences: the passé composé, the past simple, the past conditional or the imparfait. Read the sentence very carefully: Choose A, B, C, or D. Sometimes more than one answer is possible.
  1. Il (porter) toujours la tenue que son ami Bruno lui avait achetée la semaine précédente.
    A - portait
    B - porta
    C - a porté
    D - aurait porté
  2. Si elle avait travaillé ses verbes, elle (avoir) de meilleures notes.
    A - avait
    B - eut
    C - a eu
    D - aurait eu
  3. Les enfants étaient sortis quand leur papa les (appeler)
    A - appelait
    B - appela
    C - a appelés
    D - aurait appelés
  4. Nous (visiter) souvent la maison que mes grands-parents avaient vendue après la guerre.
    A - visitions
    B - visitâmes
    C - avons visité
    D - aurions visité
  5. Ils nous (montrer) des espèces de poissons qu’on n'avait jamais vues auparavant.
    A - montraient
    B - montrèrent
    C - ont montré
    D - auraient montré
  6. Le chocolat qu’ils nous avaient offert (être) succulent !
    A - était
    B - fut
    C - a été
    D - aurait été
  7. Elle (appeler) souvent l’homme qu’elle avait rencontré au bal de fin d’année.
    A - appelait
    B - appela
    C - a appelé
    D - aurait appelé
  8. Si tu ne m’avais pas dérangée plusieurs fois, je (terminer) mon travail.
    A - terminais
    B - terminai
    C - ai terminé
    D - aurais terminé
  9. Je (perdre) les lunettes que tu m’avais offertes pour mon anniversaire.
    A - perdais
    B - perdis
    C - ai perdu
    D - aurais perdu
  10. Elle (manger) parfois le repas qu’elle avait préparé la veille.
    A - mangeait
    B - mangea
    C - a mangé
    D - aurait mangé


Read the following sentences carefully then decide where in the sentence we should put A and where we should put B. Before answering, always ask yourself which action came first. The first action should always be in the plus que parfait.
  1. Le cadeau qu’il m’ pour mon mariage magnifique.
    A - avait offert
    B - était
  2. Il amèrement ce qu’il .
    A - avait fait
    B - regretta
  3. Je lui toutes les lettres qu’il m’.
    A - ai renvoyé
    B - avait écrites
  4. Elle de jolis tableaux mais celui-là incroyablement beau.
    A - était
    B - avait déjà dessiné
  5. Ils m’ mais je ne les .
    A - avaient pourtant bien prévenue
    B - ai pas écoutés
  6. Ils à manger quand nous .
    A - sommes arrivés
    B - avaient déjà commencé
  7. Comme nous de bus, nous en retard.
    A - n’avions pas pris
    B - sommes arrivés
  8. Elle qu’elle d’adresse.
    A - s’était trompée
    B - s’est rendue compte
  9. Pourquoi la voiture que nous leur ?
    A - n’ont-ils pas utilisé
    B - avions prêtée
  10. Nous notre petit déjeuner donc nous leur invitation.
    A - avons accepté
    B - n’avions pas encore pris