Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

26 July 2018

Episode #387

19 July 2018

Episode #386

12 July 2018

Episode #385

5 July 2018

Episode #384

28 June 2018

Episode #383

21 June 2018

Episode #382

14 June 2018

Episode #381

7 June 2018

Episode #380

31 May 2018

Episode #379

Insufficient Tokens

Your token balance is insufficient.

Conversation Expired

It has been too long since you had this conversation, history is no longer available

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 28 juin 2018. Bienvenue pour un nouvel épisode de notre programme hebdomadaire, News in Slow French ! Bonjour à tous nos auditeurs ! Salut, Luc !
Luc: Bonjour à tous ! Salut, Catherine.
Catherine: Dans la première partie de notre programme, nous discuterons d’événements de l’actualité. Nous commencerons avec les élections présidentielles turques qui ont eu lieu dimanche et la réélection de Recep Tayyip Erdoğan pour un nouveau mandat. Ensuite, nous continuerons avec l'arrivée à Malte d'un navire de sauvetage de migrants qui avait passé plusieurs jours en mer. Puis, nous parlerons de la gorille bien-aimée et de renommée mondiale Koko qui est morte mardi dernier. Et enfin, nous discuterons de la décision d'une compagnie aérienne colombienne de renvoyer l'un de ses managers après la diffusion d’une vidéo devenue virale le montrant en train de boire de l'alcool à la Coupe du monde.
Luc: J'ai vu cette vidéo sur internet, Catherine.
Catherine: Comme beaucoup de gens, j'en ai bien peur !
Luc: Ces fans semblaient assez fiers de leur exploit.
Catherine: D’avoir dissimulé de l’alcool dans une paire de jumelles ?!
Luc: Oui ! Tu dois admettre que c'était malin, non ?
Catherine: Je ne pense pas que j’utiliserais le mot « malin » dans ce cas, Luc. Mais nous allons discuter de cette histoire dans un instant. Pour le moment, continuons les annonces. La deuxième partie de notre émission sera consacrée à la culture et à la langue françaises. Dans la partie grammaticale, nous illustrerons la leçon d'aujourd'hui : le passé composé avec l'auxiliaire « être ». Et nous conclurons notre programme avec une expression française : « Broyer du noir ».
Luc: Très bien, Catherine ! Allons-y !
Catherine: Oui, Luc. Que le spectacle commence !

Erdoğan est réélu en Turquie

28 June 2018

Recep Tayyip Erdoğan a remporté un nouveau mandat de cinq ans lors de l'élection présidentielle de dimanche en battant le principal candidat de l'opposition Muharrem İnce avec 53 pour cent des suffrages contre 31 pour cent pour son rival. Erdoğan va maintenant exercer de nouveaux pouvoirs qui lui ont été accordés l'année dernière par le biais d'un référendum controversé.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Un navire de sauvetage de migrants accoste à Malte après avoir été bloqué pendant cinq jours

28 June 2018

Un bateau transportant 233 migrants africains est arrivé hier à Malte après avoir été bloqué en mer Méditerranée pendant près d'une semaine. En vertu de l'accord autorisant le navire à accoster, Malte et sept autres pays européens - l'Italie, le Luxembourg, les Pays-Bas, le Portugal, l'Irlande, la Belgique et la France - ont accepté de recevoir des migrants.

Le navire de l’organisation humanitaire allemande Lifeline a pris à son bord des migrants jeudi dernier au large des côtes libyennes. Malte a initialement refusé d’accorder à Lifeline la permission d’accoster, tout comme l'Italie, qui a fermé ses ports à des navires de sauvetage gérés par des organisations humanitaires en Méditerranée. Alors que les conditions à bord étaient en train de se détériorer ces derniers jours, les pays européens se disputaient pour savoir qui recevrait les migrants.

La semaine dernière, des bateaux transportant 630 migrants secourus en Méditerranée ont été refoulés à Malte et en Italie avant d'être autorisés à accoster en Espagne. Certains pays de l'UE accusent les groupes de sauvetage d'agir illégalement en refusant de remettre les migrants aux gardes-côtes libyens.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

La gorille bien-aimée Koko est morte

28 June 2018

Koko, la gorille de renommée mondiale qui a appris le langage des signes et s’est liée d’amitié avec plusieurs célébrités, est décédée mardi 19 juin. Koko avait 46 ans et elle est morte paisiblement dans son sommeil, selon la Fondation Gorilla en Californie.

Koko a commencé à apprendre la langue des signes américaine modifiée quand elle était bébé. Son professeur, la chercheuse Penny Patterson, a continué à entraîner Koko et à prendre soin d’elle tout au long de sa vie. Koko a également été formée à comprendre la langue parlée et elle avait apparemment appris environ 2 000 mots au moment de sa mort. Elle a fait deux fois la couverture du magazine National Geographic, et a fait l’objet de nombreux documentaires.

Koko était connue pour son amour pour les chatons et pour être l’amie de célébrités comme Robin Williams et l'animateur d’émissions de télévision pour enfants Fred Rogers. Dans un communiqué, la Fondation Gorilla a déclaré : « Koko a touché la vie de millions d'hommes en tant qu'ambassadrice de tous les gorilles et icône de la communication inter-espèces et de l'empathie. Elle était très aimée et elle nous manquera profondément. »

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Un manager d’une compagnie aérienne colombienne licencié après un incident lié à l’introduction illégale d’alcool

28 June 2018

Un responsable de la compagnie aérienne colombienne Avianca Cargo a été renvoyé la semaine dernière après la diffusion d’une vidéo le montrant en train de boire de l'alcool à la Coupe du monde. Dans cette vidéo, Luis Felipe Gómez accepte une boisson contenue dans une paire de jumelles utilisée pour introduire de l'alcool lors du match Colombie-Japon qui a eu lieu le 19 juin.

La vidéo montrant Gómez et d'autres fans colombiens partageant de l'alcool par le biais de jumelles est rapidement devenue virale, et le mot « binoculars » est devenu tendance sur Twitter. Des journalistes et d'autres personnes ont dénoncé cet acte, qu’ils ont qualifié d'embarrassant pour la Colombie. Mercredi dernier, Avianca a annoncé sur Twitter qu'elle résiliait le contrat de Gómez pour avoir violé la loi et les règles de la Coupe du monde.

Gómez et au moins un autre Colombien qui apparaît dans la vidéo n’ont pas été autorisés à assister à d'autres matchs de la Coupe du monde. Gómez a posté sur Facebook le message suivant : « J'essaie de comprendre comment 15 secondes de vidéo malheureuses, hors contexte et mal interprétées peuvent mettre fin à l'honneur d'une personne et à une vie entière passée à essayer de

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The Passé Composé with the auxiliary “être”

Catherine: Sais-tu Luc, grâce à qui Céline Dion est devenue une star internationale ?
Luc: Facile ! René Angelil, son impresario, qui est tombé amoureux d’elle et est devenu son mari. C’est grâce à lui et bien sûr à sa voix unique que Céline Dion est parvenue à se faire connaître. Ils sont restés mariés plus de vingt ans mais il est malheureusement mort en janvier 2016.
Catherine: C’est vrai mais ce n’est pas à lui que je pensais

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The passé composé is a tense used to express an action or a state that happened in the past. We call it “composé” because it’s composed of two parts: An auxiliary, either the auxiliary “ être” to be or the auxiliary “avoir” to have and a past participle of a verb. In this part we will only tackle the passé composé with the auxiliary “être”.

Most of the verbs form their passé composé with the auxiliary “avoir”. There are a few verbs that are used with the auxiliary “être”.

How do we know when to use the auxiliary “avoir” and when to use the auxiliary “être”? When a verb is transitive which means it needs a direct object, the auxiliary “avoir” is usually used . When a verb is intransitive which means it doesn’t need a direct object, the auxiliary “être” is used.

Look at the following examples:

J’ai vendu ma voiture la semaine passée.
I sold my car last week.

Il est parti en France.
He went to France.

We can see that the verb “vendre” in the first example needs a direct object which is “voiture” in this case. That’s why we used the auxiliary “avoir”, whereas “partir” in the second example uses the auxiliary “être” because “partir” is an intransitive verb. It doesn’t need a direct object.

The most common verbs that need the auxiliary “être” to form their passé composé are:
aller, arriver, descendre, devenir, entrer, monter, mourir, naître, partir, passer, rentrer, rester, retourner, revenir, sortir, tomber, venir.

Their past participle are respectively:

allé, arrivé, descendu, devenu, entré, monté, mort, né, parti, passé, rentré, resté retourné, revenu, sorti, tombé, venu.

The main difference between the use of the auxiliary “avoir” and the auxiliary “être” is the fact that the past participle of the verb that is used with the auxiliary “être” must agree with the subject, whereas the past participle of the verb that is used with the auxiliary “avoir” remains the same whether the subject is singular, plural, feminine or masculine.

Exception: When the object precedes the verb in the passé composé with the auxiliary "avoir", the object agrees with the past participle.

For example:

La maison que j'ai achetée est très vieille.
The house that I bought is very old.

"La maison" which is feminine is the direct object that precedes the verb "acheter" in the passé composé. That's why the past past participle agrees with it.

J'ai perdu mes lunettes mais je les ai retrouvées le lendemain.
I lost my glasses, but I found them the following day.

"les" is a pronoun that acts as a direct object which represents the "lunettes".

Important: When the subject is plural and is composed of feminine nouns only, it is considered as plural feminine, but if we add just one masculine object or one man/boy, the subject is considered plural masculine. When we don’t know whether the subject is all feminine or feminine and masculine, it is considered masculine plural.

For example:

Les filles (plural feminine) sont rentrées tôt aujourd’hui.
The girls came home early today.

Les deux gommes (plural feminine) et le crayon ( singular masculine) sont tombés de la table.
The two erasers and the pencil fell off the table.

Les élèves sont sortis de l’école à 5h du soir.
The students left school at 5pm.

Conjugation of the verbs with the auxiliary “être” au passé composé.

Let’s take the example of the verb “sortir”:

Je suis sorti(e)
Tu es sorti(e)
Il est sorti
Elle est sortie
Nous sommes sorti(e)s
Vous êtes sorti(e)s
Ils sont sortis
Elles sont sorties

When the subject is feminine we add “e” to the past participle. When the subject is plural we add “s” to the past participle. If the subject is feminine plural, we add “es” to the subject.

Quand elle est descendue du train, elle s’est rendue compte qu’elle avait oublié sa valise.
When she got off the train, she realized that she had forgotten her suitcase.

Elles sont parties avec leur oncle.
They left with their uncle.

Exceptions:

There are verbs that can be used with both the auxiliary “avoir” and the auxiliary “être”.

For example:

Monter

Je suis montée à l’étage.
I went upstairs.

Les prix ont monté cet été.
Prices went up this summer.

Passer

Elles sont passées par ta rue et ont vu ton chien.
They passed by your street and saw your dog.

Pierre n’a pas encore passé ses examens.
Pierre hasn’t taken his tests yet.

Descendre

Nous sommes descendus du lit en même temps.
We got off the bed at the same time.

Ces garçons ont descendu cette pente en deux minutes.
These boys went down this hill in two minutes.

Broyer du noir

Luc: Catherine, aimes-tu les œuvres de Vincent Van Gogh ?
Catherine: Oui, énormément. Je pensais que sa réputation était un peu exagérée jusqu'à ce que j'aie l'occasion de voir certaines de ses toiles en vrai, et notamment au Musée d'Orsay à Paris. Et là, je suis restée bouche bée et j'ai vraiment réalisé à quel point ses toiles sont vivantes et pleines de couleurs !
Luc: Oui, ce sont ces extraordinaires couleurs vives qui ont fait sa réputation.... Et pourtant, il était lui-même une personne qui broyait du noir.
Catherine: Oui, il était de plus en plus tourmenté avec les années. D'un côté, cela a participé à son génie. Tout le monde sait que les plus grands artistes sont ceux qui sont dotés d'une sensibilité hors norme.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

L’expression « broyer du noir » signifie être triste, déprimé ou morose. Lorsque l’on « broie du noir » on entretient des pensées pessimistes. On est découragé.

Cette locution date du XVIIIème siècle. Le noir a toujours été associé avec le deuil, la mort, la tristesse. On entend souvent l’expression « se faire ou avoir des idées noires » pour décrire l’état d’une personne qui est pessimiste ou triste.

L’emploi du verbe « broyer » est attribué aux peintre qui devaient broyer ou écraser des pigments ou poudres pour en faire de la peinture lisse. Il est intéressant de noter qu’au sens figuré la locution « être écrasée » ou « broyée » signifie être découragé ou sans force. Une autre explication qui est parfois avancée comme pouvant avoir contribuée à la formation de cette expression, est la croyance remontant à l’antiquité grecque, que le foie secrèterait de la bile noire lorsqu’une personne serait anxieuse.

La traduction en anglais de cette expression est “to be down in the dumps” , “to have the blues” , “to brood” ou tout simplement “to be depressed” .

Exemple 1 :

Je pense que nous devrions organiser une petite fête pour ton frère ; il n’a pas cessé de broyer du noir toute la semaine.
I think we should organize a party for your brother. He has not stopped brooding all week.

Exemple 2 :

Je vais commencer à broyer du noir si je ne trouve pas un travail très prochainement.
I will start getting depressed if I cannot find a job soon.

Put the verbs in parentheses in the passé composé.
  1. Elle (devenir) très susceptible ces derniers temps.
  2. Les garçons (partir) avec leur père mais les filles (rester) chez leur grand-maman.
  3. “Tu étais où Sarah? On t’a cherchée partout.” “J’étais là. Je (descendre) pour prendre de l’air”.
  4. Jean a eu une fille. Elle (naître) à 2 heures du matin.
  5. Vous (passer) par la maison et vous ne vous êtes pas arrêtés?
  6. Mes parents (retourner) dans leur village natal pour rendre visite à leurs cousins.
  7. Beaucoup de soldats américains (mourir) dans la guerre du Golfe.
  8. Le petit oiseau (tomber) de sa branche et s’est blessé.
  9. Ma fille (ne jamais sortir) avec un garçon. Elle est très timide.
  10. Notre maîtresse (venir) nous voir dans notre camp de vacances.


In each of the following sentences there is ONE mistake in the verbs au passé composé. Find and correct them.
  1. J’ai passé par mon ancienne école et j’ai vu plein de monde.
  2. Les élèves sont parti au zoo et se sont bien amusés.
  3. Les jumelles sont montés à l’étage pour jouer dans leur chambre.
  4. Christine et Laura sont rentrée de l’école en même temps.
  5. Les vacances ont arrivé! Youpi, je vais bien m’amuser.
  6. Ils sont nées le même jour que moi.