Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

1 March 2018

Episode #366

22 February 2018

Episode #365

15 February 2018

Episode #364

8 February 2018

Episode #363

1 February 2018

Episode #362

25 January 2018

Episode #361

18 January 2018

Episode #360

11 January 2018

Episode #359

4 January 2018

Episode #358

Insufficient Tokens

Your token balance is insufficient.

Conversation Expired

It has been too long since you had this conversation, history is no longer available

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 1er février 2018. Bienvenue pour un nouvel épisode de notre programme hebdomadaire, News in Slow French ! Bonjour à tous nos auditeurs. Salut, Alexandre.
Alexandre: Bonjour tout le monde ! Salut, Catherine.
Catherine: Dans la première partie de notre programme, nous discuterons de l’actualité récente. Nous commencerons par l’avertissement de la Commission européenne qui a déclaré que l’UE était prête à une guerre commerciale si les États-Unis limitaient les exportations européennes. Ensuite, nous parlerons de la décision du PDG de Facebook, Mark Zuckerberg, de donner la priorité aux informations locales dans les fils d’actualité de ses utilisateurs. Puis, nous poursuivrons avec l’annonce faite mercredi dernier par des scientifiques chinois qui ont cloné avec succès des macaques. Et enfin, nous aurons une conversation sur les scènes de chaos qui ont eu lieu dans des supermarchés en France à cause d’une promotion sur le Nutella.
Alexandre: Excellent ! Que suggérerais-tu pour notre Featured Topic du Speaking Studio de cette semaine, Catherine ?
Catherine: Je te propose le sujet sur Facebook et la décision prise par Mark Zuckerberg. Qu'en penses-tu ?
Alexandre: C’est un bon choix.
Catherine: Merci, Alexandre. Continuons l’annonce du programme. La deuxième partie de notre émission sera consacrée à la culture et à la langue françaises. Dans la section grammaire, nous illustrerons la leçon d’aujourd’hui : le passé simple pour les verbes du troisième groupe qui se terminent en « ir », « oir » et « dre ». Et nous conclurons notre programme avec une expression française : « Rouler à tombeau ouvert ».
Alexandre: Très bien, Catherine ! Démarrons !
Catherine: Oui, Alexandre, ne perdons pas de temps ! Que l’émission commence !

L’UE se prépare à une guerre commerciale dans le cas où les États-Unis limiteraient les exportations européennes

1 February 2018

Lundi, la Commission européenne a prévenu qu’elle réagirait « rapidement et de manière appropriée » à toute mesure prise par les États-Unis pour restreindre les importations venant de l’UE. Cet avertissement a fait suite aux revendications du président américain Donald Trump qui a prétendu dimanche que l’UE avait été « très injuste » envers les États-Unis et que cela pourrait « se transformer en quelque chose de très grand. »

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Facebook veut donner la priorité aux nouvelles locales dans sa dernière mise à jour

1 February 2018

Lundi, le PDG de Facebook Mark Zuckerberg a annoncé que le site commencerait à promouvoir des informations locales dans les fils d’actualité des utilisateurs. Ce changement s’inscrit dans le cadre d’ une campagne entreprise par Facebook pour prouver que le réseau social peut avoir un impact positif sur la société. Cette initiative fait suite aux critiques selon lesquelles les articles faux et trompeurs publiés sur la plate-forme auraient influencé l’issue des élections présidentielles de 2016.

« Les actualités locales nous aident à comprendre les problèmes qui comptent dans nos communautés et qui affectent nos vies », a écrit Zuckerberg sur Facebook. « Les gens qui savent ce qui se passe autour d’eux sont plus susceptibles de s’impliquer et de contribuer à changer les choses ». Il a ajouté que beaucoup de personnes lui avaient dit que si le site se concentrait moins sur les questions nationales conflictuelles et plus sur des questions locales « concrètes », « nous ferions tous plus de progrès ensemble ».

Cette mise à jour, le troisième changement significatif que Facebook ait annoncé en quelques semaines, commencera aux États-Unis et s’étendra à d’autres pays au cours de l’année. Zuc

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Des scientifiques chinois clonent deux singes et provoquent des interrogations sur le clonage humain

1 February 2018

Mercredi dernier, des scientifiques chinois ont annoncé qu’ils avaient cloné des macaques en utilisant la même technique que celle qui avait permis la naissance de la brebis Dolly il y a plus de 20 ans et ont décrit leur exploit dans la revue Cell. C’est la première fois qu’un primate est cloné avec succès de cette manière et cette technique pourrait, du moins en théorie, être utilisée pour cloner des êtres humains.

La technique, appelée transfert de noyau de cellules somatiques ( TNCS ), consiste à transférer le noyau de la cellule d’un animal dans l’ovocyte d’un autre animal. Les scientifiques ont ensuite « fécondé » artificiellement l’ovule et implanté l’embryon dans l’utérus d’une mère porteuse. Cette procédure a été utilisée pour cloner 23 espèces de mammifères, notamment des chats, des chiens et des chevaux mais jusqu'à présent, toutes les tentatives de clonage de primates avaient échoué. En 1999, une autre technique de clonage plus simple avait été utilisée pour cloner un singe rhésus, mais ce processus permet d’obtenir un nombre beaucoup plus limité de clones que le TNCS.

Les scientifiques affirment que leurs travaux pourraient aider à mieux comprendre des maladies génétiques

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Des promotions sur le Nutella provoquent des scènes de chaos dans des supermarchés français

1 February 2018

Jeudi dernier, dans des supermarchés à travers la France, des clients se sont précipités pour acheter un produit alimentaire : du Nutella. Cette pâte à tartiner au cacao et à la noisette très populaire a été fortement soldée, ce qui a failli provoquer des émeutes. Les autorités françaises vont faire une enquête pour déterminer si cette promotion a enfreint les lois commerciales du pays.

Dans le cadre d’une promotion, la chaîne de supermarchés Intermarché a réduit de 70 pour cent le prix du pot d’1 kg de Nutella qui est passé de 4,50 € à 1,40 €. Les clients ont envahi les magasins jeudi matin, et se sont battus pour attraper des pots.

Le fabricant de Nutella, la société italienne Ferrero, a pris ses distances et rejeté la faute sur les supermarchés Intermarché qui ont décidé de mettre en place cette promotion de manière « unilatérale ». « Nous déplorons les conséquences de cette opération qui créent confusion et déception dans l’esprit des consommateurs », a déclaré Ferrero dans un communiqué.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The Passé Simple - The Verbs of the Third Group. Verbs ending in “ir”, “oir”, and “dre”

Catherine: Et si nous parlions d’un des plus grands romans français : La Princesse de Clèves ?
Alexandre: Très bonne idée ! Ce livre reçut un accueil très contrasté selon les siècles. Certains perçurent cette histoire comme immorale, d’autres comme absurde et d’autres comme touchante… mais le plus intéressant, c’est comment Sarkozy défendit cette œuvre à ses dépens
Catherine: Ah je savais que tu te ferais un plaisir d’évoquer cette polémique… mais résumons d’abord l’intrigue de ce roman qui peignit avec beaucoup de finesse les relations amoureuses à la cour du roi Henri II.
Alexandre: OK ! Ce livre raconte l’histoire de Mademoiselle de Chartres. Monsieur de Clèves s’éprit d’elle et elle consentit à l’épouser même si elle ne l’aimait pas. Lors du bal de leurs fiançailles, elle rencontra le duc de Nemours et tomba amoureuse de lui dès qu’ elle le vit...

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The passé simple is a tense that is mainly used to narrate events in the distant past. It is used in written discourse such as stories, tales, biographies, and history articles. It is also used in formal speech. It expresses an action or a precise event that happened in the past. Differentiating between the passé simple and the imperfect tense has often been confusing for French learners. The imperfect tense expresses habits in the past, long actions in the past, descriptions in the past, whereas the passé simple generally expresses quick and sudden actions in the past. The emphasis is not on the duration of the action as much as it is on the action itself. In this chapter, we will focus on the form of the passé simple. We will also learn about the use of the passé simple through examples.

In French, the verbs are divided into three groups. The first group comprises the verbs ending in “er”. The second group comprises the verbs ending in “ir”. Both the verbs of the first group and the second group are called regular verbs because they conjugate the same way. The verbs of the third group are called irregular because their conjugation don’t follow a specific rule.

The conjugation of the verbs of the third group into the passé simple is very irregular and there are so many exceptions. That’s why we decided to study the most common ones and to devote two lessons to the subject.

In the first lesson we will study the verbs ending in “ir”, “oir”, and “dre”.

The verbs ending in “ir”:

For example partir:

Je partis
Tu partis
Il partit
Elle partit
On partit
Nous partîmes
Vous partîtes
Ils partirent
Elles partirent

Nous partîmes très tôt pour éviter la chaleur.
We left early to avoid the heat.

Remember: Not all the verbs ending in “ir” have the same conjugation as partir. For example venir and tenir conjugate differently. We’ll see that in the next lesson about the most common verbs.

The verbs ending in “oir”:

For example apercevoir:

J’aperçus
Tu aperçus
Il aperçut
fbes Elle aperçut
On aperçut
Nous aperçûmes
Vous aperçûtes
Ils aperçurent
Elles aperçurent

Elles aperçurent une lueur à travers la fenêtre.
They suddenly saw a light coming through the window.

Remember: Not all the verbs ending in “oir” have the same conjugation as apercevoir. For example voir and s’asseoir conjugate differently.

Conjugation of the verb s’asseoir:

Je m’assis
Tu t’assis
Il s’assit
Elle s’assit
On s’assit
Nous nous assîmes
Vous vous assîtes
Ils s’assirent
Elles s’assirent

Je m’assis près de mon père.
I sat next to my father.

Conjugation of the verb voir:

Je vis
Tu vis
Il vit
Elle vit
On vit
Nous vîmes
Vous vîtes
Ils virent
Elles virent

Il vit un gros nuage menaçant.
He saw a big threatening cloud.

Verbs ending in “dre” have different conjugations.

Conjugation of the verb prendre:

Je pris
Tu pris
Il prit
Elle prit
On prit
Nous prîmes
Vous prîtes
Ils prirent
Elles prirent

Nous prîmes nos affaires et nous quittâmes la ville.
We took our things and left the town.

Conjugation of the verb tendre:
Je tendis
Tu tendis
Il tendit
Elle tendit
On tendit
Nous tendîmes
Vous tendîtes
Ils tendirent
Elles tendirent

Ils lui tendirent la main quand il en eut besoin.
They helped him when he needed help.

Conjugation of the verb atteindre:
J’atteignis
Tu atteignis
Il atteignit
Elle atteignit
On atteignit
Nous atteignîmes
Vous atteignîtes
Ils atteignirent
Elles atteignirent

Nous atteignîmes le sommet de la montagne au coucher du soleil.
We reached the top of the mountain at sunset.

Interrogative Form

The interrogative form of the verbs of the third group follows the same rules as the verbs of the first group and the second group.

For example:

Est-ce qu’il prit le temps de l’appeler ?
Did he take the time to call her?

Negative Form

The negative form of the verbs of the third group follows the same rules as the verbs of the first group and the second group.

For example:

Elle ne lui ouvrit pas la porte.
She didn’t open the door for him.

Rouler à tombeau ouvert

Catherine: Est-ce que tu aimes le personnage de James Bond, Alexandre ?
Alexandre: Bien entendu, Catherine. C’est un incontournable. Il a toujours la classe, et les gadgets qu’il utilise sont fascinants. En plus, il peut rouler à tombeau ouvert tout en restant impeccablement coiffé et en n’ayant jamais le moindre accident...
Catherine: Bref, c’est vraiment du cinéma ! Mais savais-tu, Alexandre, qu’il existe un James Bond français ?
Alexandre: Tu veux parler du personnage d’OSS 117 ?
Catherine: Tout à fait.
Alexandre: Je connais les films sortis dans les années 2000, avec Jean Dujardin dans le rôle principal. Il joue à la perfection dans les deux films.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

L’expression de cette semaine « rouler à tombeau ouvert » signifie conduire ou rouler à une très grande vitesse au risque de se tuer dans un accident de voiture. Une personne qui conduit à « tombeau ouvert » conduit à une vitesse si vertigineuse que la tombe ou la mort risque d’être sa destination finale, un peu comme si une tombe ouverte se trouvait au bout de la route prête à accueillir le conducteur imprudent.

Cette expression qui date de la fin du XVIIIe siècle s’utilisait à l’époque avec des verbes comme galoper comme il était alors d’usage de se déplacer à cheval. Si un cavalier avait tendance de pousser sa monture un peu trop, il était souvent mis en garde de ne pas « galoper à tombeau ouvert » et d’éviter ainsi un accident qui aurait pu être fatal. A notre époque cette expression s’applique aux automobilistes qui conduisent trop vite.

La traduction littérale de cette expression est ˮto drive extremely fastˮ or ˮto drive at breakneck speed

Exemple 1 :

Si cet homme continue à rouler à tombeau ouvert, il va avoir un accident.
If this man continues driving at breakneck speed he is going to have an accident.

Exemple 2 :

Depuis qu’elle a eu son permis de conduire, ma cousine roule à tombeau ouvert.
Since she got her driving license my cousin drives extremely fast.

Put the verbs in parentheses in the past simple.
  1. Je (prendre) la décision d’émigrer et de m’installer en France.
  2. Comme sa femme (ne pas se sentir) bien, il l’emmena chez le médecin. ( conjugates like “partir”)
  3. Nous (revoir) nos parents une fois avant qu’ils ne soient partis. (conjugates likes “voir”)
  4. Un jour, son mari lui (mentir) et elle ne lui pardonna pas.(conjugates like “partir”)
  5. Quand la banque (consentir) à leur prêter de l’argent, ils furent certains qu’ils allaient s’en sortir. (conjugates like “partir”)
  6. Elles (peindre) leur chambre en rose. (conjugates like “atteindre”)
  7. Mon père soudain (pressentir) qu’il y aurait un danger et il n’avait pas tort !(conjugates like “partir”)
  8. Nous nous (asseoir) souvent près du feu pour écouter les belles histoires que nous racontait grand-maman.
  9. Lorsqu’elle (voir) que ses jours était comptés, elle décida de réunir toute sa famille.
  10. Nous (recevoir) souvent la visite des gendarmes à cause des activités douteuses de mon père.( conjugates like “apercevoir”)


Choose A or B.
  1. Quand elle (entendre) un bruit étrange dans la chambre de ses enfants, elle sut qu’il y avaitquelque chose d’anormal. (conjugates like “tendre”)
    A - entendit
    B - entenda
  2. Ils qu’ils étaient pauvres et qu’ils n’avaient nulle part où aller.(conjugates like “tendre”)
    A - prétendèrent
    B - prétendirent
  3. Quand nous arrivâmes à une clairière, nous une silhouette frêle à travers le brouillard. (conjugates like “voir”)
    A - entrevîmes
    B - entrevimes
  4. Les enfants à ce moment-là que leurs parents les avaient abandonnés. (conjugates like “prendre”)
    A - comprirent
    B - comprendrèrent
  5. Quand ils le sommet de la colline, ils furent surpris de trouver une vieille cabane abandonnée.
    A - atteignèrent
    B - atteignirent
  6. Dès qu’elle de sa maison, elle fut attaquée par une horde de loups sauvages. (conjugates like “partir”)
    A - sorta
    B - sortit
  7. Je ma plaie avec une feuille de chou que j’avais trouvée par terre. (conjugates like “partir”)
    A - couvris
    B - couvrai
  8. Aladin le bras à son oncle pour qu’il l’aide à sortir de la grotte mais l’oncle refusa de l’aider.
    A - tendit
    B - tendai
  9. Nous à ce moment-là que nous étions encerclés de toutes parts. (conjugates like “prendre”)
    A - comprirent
    B - comprîmes
  10. Les habitants du village nous comme des rois.
    A - reçurent
    B - recevèrent