| Catherine: | Nous sommes le jeudi 1er février 2018. Bienvenue pour un nouvel épisode de notre programme hebdomadaire, News in Slow French ! Bonjour à tous nos auditeurs. Salut, Alexandre. |
| Alexandre: | Bonjour tout le monde ! Salut, Catherine. |
| Catherine: | Dans la première partie de notre programme, nous discuterons de l’actualité récente. Nous commencerons par l’avertissement de la Commission européenne qui a déclaré que l’UE était prête à une guerre commerciale si les États-Unis limitaient les exportations européennes. Ensuite, nous parlerons de la décision du PDG de Facebook, Mark Zuckerberg, de donner la priorité aux informations locales dans les fils d’actualité de ses utilisateurs. Puis, nous poursuivrons avec l’annonce faite mercredi dernier par des scientifiques chinois qui ont cloné avec succès des macaques. Et enfin, nous aurons une conversation sur les scènes de chaos qui ont eu lieu dans des supermarchés en France à cause d’une promotion sur le Nutella. |
| Alexandre: | Excellent ! Que suggérerais-tu pour notre Featured Topic du Speaking Studio de cette semaine, Catherine ? |
| Catherine: | Je te propose le sujet sur Facebook et la décision prise par Mark Zuckerberg. Qu'en penses-tu ? |
| Alexandre: | C’est un bon choix. |
| Catherine: | Merci, Alexandre. Continuons l’annonce du programme. La deuxième partie de notre émission sera consacrée à la culture et à la langue françaises. Dans la section grammaire, nous illustrerons la leçon d’aujourd’hui : le passé simple pour les verbes du troisième groupe qui se terminent en « ir », « oir » et « dre ». Et nous conclurons notre programme avec une expression française : « Rouler à tombeau ouvert ». |
| Alexandre: | Très bien, Catherine ! Démarrons ! |
| Catherine: | Oui, Alexandre, ne perdons pas de temps ! Que l’émission commence ! |
L’UE se prépare à une guerre commerciale dans le cas où les États-Unis limiteraient les exportations européennes
Lundi, la Commission européenne a prévenu qu’elle réagirait « rapidement et de manière appropriée » à toute mesure prise par les États-Unis pour restreindre les importations venant de l’UE. Cet avertissement a fait suite aux revendications du président américain Donald Trump qui a prétendu dimanche que l’UE avait été « très injuste » envers les États-Unis et que cela pourrait « se transformer en quelque chose de très grand. »
Improve your French listening skills
- Struggling to understand spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want more structured practice?
→ Try: French listening practice with transcripts
Lundi, le PDG de Facebook Mark Zuckerberg a annoncé que le site commencerait à promouvoir des informations locales dans les fils d’actualité des utilisateurs. Ce changement s’inscrit dans le cadre d’ une campagne entreprise par Facebook pour prouver que le réseau social peut avoir un impact positif sur la société. Cette initiative fait suite aux critiques selon lesquelles les articles faux et trompeurs publiés sur la plate-forme auraient influencé l’issue des élections présidentielles de 2016.
« Les actualités locales nous aident à comprendre les problèmes qui comptent dans nos communautés et qui affectent nos vies », a écrit Zuckerberg sur Facebook. « Les gens qui savent ce qui se passe autour d’eux sont plus susceptibles de s’impliquer et de contribuer à changer les choses ». Il a ajouté que beaucoup de personnes lui avaient dit que si le site se concentrait moins sur les questions nationales conflictuelles et plus sur des questions locales « concrètes », « nous ferions tous plus de progrès ensemble ».
Cette mise à jour, le troisième changement significatif que Facebook ait annoncé en quelques semaines, commencera aux États-Unis et s’étendra à d’autres pays au cours de l’année. Zuc
Improve your French listening skills
- Does French sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: French listening practice with transcripts
Des scientifiques chinois clonent deux singes et provoquent des interrogations sur le clonage humain
Mercredi dernier, des scientifiques chinois ont annoncé qu’ils avaient cloné des macaques en utilisant la même technique que celle qui avait permis la naissance de la brebis Dolly il y a plus de 20 ans et ont décrit leur exploit dans la revue Cell. C’est la première fois qu’un primate est cloné avec succès de cette manière et cette technique pourrait, du moins en théorie, être utilisée pour cloner des êtres humains.
La technique, appelée transfert de noyau de cellules somatiques ( TNCS ), consiste à transférer le noyau de la cellule d’un animal dans l’ovocyte d’un autre animal. Les scientifiques ont ensuite « fécondé » artificiellement l’ovule et implanté l’embryon dans l’utérus d’une mère porteuse. Cette procédure a été utilisée pour cloner 23 espèces de mammifères, notamment des chats, des chiens et des chevaux mais jusqu'à présent, toutes les tentatives de clonage de primates avaient échoué. En 1999, une autre technique de clonage plus simple avait été utilisée pour cloner un singe rhésus, mais ce processus permet d’obtenir un nombre beaucoup plus limité de clones que le TNCS.
Les scientifiques affirment que leurs travaux pourraient aider à mieux comprendre des maladies génétiques
Improve your French listening skills
- Struggling to understand spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want more structured practice?
→ Try: French listening practice with transcripts
Jeudi dernier, dans des supermarchés à travers la France, des clients se sont précipités pour acheter un produit alimentaire : du Nutella. Cette pâte à tartiner au cacao et à la noisette très populaire a été fortement soldée, ce qui a failli provoquer des émeutes. Les autorités françaises vont faire une enquête pour déterminer si cette promotion a enfreint les lois commerciales du pays.
Dans le cadre d’une promotion, la chaîne de supermarchés Intermarché a réduit de 70 pour cent le prix du pot d’1 kg de Nutella qui est passé de 4,50 € à 1,40 €. Les clients ont envahi les magasins jeudi matin, et se sont battus pour attraper des pots.
Le fabricant de Nutella, la société italienne Ferrero, a pris ses distances et rejeté la faute sur les supermarchés Intermarché qui ont décidé de mettre en place cette promotion de manière « unilatérale ». « Nous déplorons les conséquences de cette opération qui créent confusion et déception dans l’esprit des consommateurs », a déclaré Ferrero dans un communiqué.
Improve your French listening skills
- Can you read French but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken French is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
| Catherine: | Et si nous parlions d’un des plus grands romans français : La Princesse de Clèves ? |
| Alexandre: | Très bonne idée ! Ce livre reçut un accueil très contrasté selon les siècles. Certains perçurent cette histoire comme immorale, d’autres comme absurde et d’autres comme touchante… mais le plus intéressant, c’est comment Sarkozy défendit cette œuvre à ses dépens… |
| Catherine: | Ah je savais que tu te ferais un plaisir d’évoquer cette polémique… mais résumons d’abord l’intrigue de ce roman qui peignit avec beaucoup de finesse les relations amoureuses à la cour du roi Henri II. |
| Alexandre: | OK ! Ce livre raconte l’histoire de Mademoiselle de Chartres. Monsieur de Clèves s’éprit d’elle et elle consentit à l’épouser même si elle ne l’aimait pas. Lors du bal de leurs fiançailles, elle rencontra le duc de Nemours et tomba amoureuse de lui dès qu’ elle le vit... |
Improve your French listening skills
- Struggling to understand spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want more structured practice?
→ Try: French listening practice with transcripts
In French, the verbs are divided into three groups. The first group comprises the verbs ending in “er”. The second group comprises the verbs ending in “ir”. Both the verbs of the first group and the second group are called regular verbs because they conjugate the same way. The verbs of the third group are called irregular because their conjugation don’t follow a specific rule.
The conjugation of the verbs of the third group into the passé simple is very irregular and there are so many exceptions. That’s why we decided to study the most common ones and to devote two lessons to the subject.
In the first lesson we will study the verbs ending in “ir”, “oir”, and “dre”.
The verbs ending in “ir”:
For example partir:
| Je partis Tu partis Il partit Elle partit On partit Nous partîmes Vous partîtes Ils partirent Elles partirent |
Nous partîmes très tôt pour éviter la chaleur.
We left early to avoid the heat.
Remember: Not all the verbs ending in “ir” have the same conjugation as partir. For example venir and tenir conjugate differently. We’ll see that in the next lesson about the most common verbs.
The verbs ending in “oir”:
For example apercevoir:
| J’aperçus Tu aperçus Il aperçut fbes Elle aperçut On aperçut Nous aperçûmes Vous aperçûtes Ils aperçurent Elles aperçurent |
Elles aperçurent une lueur à travers la fenêtre.
They suddenly saw a light coming through the window.
Remember: Not all the verbs ending in “oir” have the same conjugation as apercevoir. For example voir and s’asseoir conjugate differently.
Conjugation of the verb s’asseoir:
| Je m’assis Tu t’assis Il s’assit Elle s’assit On s’assit Nous nous assîmes Vous vous assîtes Ils s’assirent Elles s’assirent |
Je m’assis près de mon père.
I sat next to my father.
Conjugation of the verb voir:
| Je vis Tu vis Il vit Elle vit On vit Nous vîmes Vous vîtes Ils virent Elles virent |
Il vit un gros nuage menaçant.
He saw a big threatening cloud.
Verbs ending in “dre” have different conjugations.
Conjugation of the verb prendre:
| Je pris Tu pris Il prit Elle prit On prit Nous prîmes Vous prîtes Ils prirent Elles prirent |
Nous prîmes nos affaires et nous quittâmes la ville.
We took our things and left the town.
Conjugation of the verb tendre:
| Je tendis Tu tendis Il tendit Elle tendit On tendit Nous tendîmes Vous tendîtes Ils tendirent Elles tendirent |
Ils lui tendirent la main quand il en eut besoin.
They helped him when he needed help.
Conjugation of the verb atteindre:
| J’atteignis Tu atteignis Il atteignit Elle atteignit On atteignit Nous atteignîmes Vous atteignîtes Ils atteignirent Elles atteignirent |
Nous atteignîmes le sommet de la montagne au coucher du soleil.
We reached the top of the mountain at sunset.
Interrogative Form
The interrogative form of the verbs of the third group follows the same rules as the verbs of the first group and the second group.For example:
Est-ce qu’il prit le temps de l’appeler ?
Did he take the time to call her?
Negative Form
The negative form of the verbs of the third group follows the same rules as the verbs of the first group and the second group.For example:
Elle ne lui ouvrit pas la porte.
She didn’t open the door for him.
| Catherine: | Est-ce que tu aimes le personnage de James Bond, Alexandre ? |
| Alexandre: | Bien entendu, Catherine. C’est un incontournable. Il a toujours la classe, et les gadgets qu’il utilise sont fascinants. En plus, il peut rouler à tombeau ouvert tout en restant impeccablement coiffé et en n’ayant jamais le moindre accident... |
| Catherine: | Bref, c’est vraiment du cinéma ! Mais savais-tu, Alexandre, qu’il existe un James Bond français ? |
| Alexandre: | Tu veux parler du personnage d’OSS 117 ? |
| Catherine: | Tout à fait. |
| Alexandre: | Je connais les films sortis dans les années 2000, avec Jean Dujardin dans le rôle principal. Il joue à la perfection dans les deux films. |
Improve your French listening skills
- Struggling to understand spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want more structured practice?
→ Try: French listening practice with transcripts
Cette expression qui date de la fin du XVIIIe siècle s’utilisait à l’époque avec des verbes comme galoper comme il était alors d’usage de se déplacer à cheval. Si un cavalier avait tendance de pousser sa monture un peu trop, il était souvent mis en garde de ne pas « galoper à tombeau ouvert » et d’éviter ainsi un accident qui aurait pu être fatal. A notre époque cette expression s’applique aux automobilistes qui conduisent trop vite.
La traduction littérale de cette expression est ˮto drive extremely fastˮ or ˮto drive at breakneck speed‟
Exemple 1 :
Si cet homme continue à rouler à tombeau ouvert, il va avoir un accident.If this man continues driving at breakneck speed he is going to have an accident.
Exemple 2 :
Depuis qu’elle a eu son permis de conduire, ma cousine roule à tombeau ouvert.Since she got her driving license my cousin drives extremely fast.
- Je (prendre) la décision d’émigrer et de m’installer en France.
- Comme sa femme (ne pas se sentir) bien, il l’emmena chez le médecin. ( conjugates like “partir”)
- Nous (revoir) nos parents une fois avant qu’ils ne soient partis. (conjugates likes “voir”)
- Un jour, son mari lui (mentir) et elle ne lui pardonna pas.(conjugates like “partir”)
- Quand la banque (consentir) à leur prêter de l’argent, ils furent certains qu’ils allaient s’en sortir. (conjugates like “partir”)
- Elles (peindre) leur chambre en rose. (conjugates like “atteindre”)
- Mon père soudain (pressentir) qu’il y aurait un danger et il n’avait pas tort !(conjugates like “partir”)
- Nous nous (asseoir) souvent près du feu pour écouter les belles histoires que nous racontait grand-maman.
- Lorsqu’elle (voir) que ses jours était comptés, elle décida de réunir toute sa famille.
- Nous (recevoir) souvent la visite des gendarmes à cause des activités douteuses de mon père.( conjugates like “apercevoir”)
- Quand elle (entendre) un bruit étrange dans la chambre de ses enfants, elle sut qu’il y avaitquelque chose d’anormal. (conjugates like “tendre”)
A - entendit
B - entenda - Ils qu’ils étaient pauvres et qu’ils n’avaient nulle part où aller.(conjugates like “tendre”)
A - prétendèrent
B - prétendirent - Quand nous arrivâmes à une clairière, nous une silhouette frêle à travers le brouillard. (conjugates like “voir”)
A - entrevîmes
B - entrevimes - Les enfants à ce moment-là que leurs parents les avaient abandonnés. (conjugates like “prendre”)
A - comprirent
B - comprendrèrent - Quand ils le sommet de la colline, ils furent surpris de trouver une vieille cabane abandonnée.
A - atteignèrent
B - atteignirent - Dès qu’elle de sa maison, elle fut attaquée par une horde de loups sauvages. (conjugates like “partir”)
A - sorta
B - sortit - Je ma plaie avec une feuille de chou que j’avais trouvée par terre. (conjugates like “partir”)
A - couvris
B - couvrai - Aladin le bras à son oncle pour qu’il l’aide à sortir de la grotte mais l’oncle refusa de l’aider.
A - tendit
B - tendai - Nous à ce moment-là que nous étions encerclés de toutes parts. (conjugates like “prendre”)
A - comprirent
B - comprîmes - Les habitants du village nous comme des rois.
A - reçurent
B - recevèrent