| Catherine: | Aujourd'hui, nous sommes le jeudi 18 juin 2015. Bienvenue pour un nouvel épisode de News in Slow French ! |
| Rylan: | Bonjour Catherine ! Bonjour à tous nos auditeurs ! |
| Catherine: | Dans la première partie de notre programme, nous parlerons de l'ouverture d'un parc à thème militaire en Russie, de la lettre du Pape sur le changement climatique. Nous continuerons avec l'inondation dévastatrice qui a fait plusieurs morts et disparus à Tbilissi, la capitale géorgienne, et nous conclurons la première partie de notre programme avec l'atterrisseur européen Philae qui s'est réveillé après 7 mois d'hibernation. Rylan tu dois être très enthousiaste au sujet de Philae ? |
| Rylan: | Absolument ! Tu sais ce que ça signifie ? Ça veut dire que… |
| Catherine: | Désolée de t'interrompre, Rylan mais nous devons continuer l'annonce du programme. Tu communiqueras ton enthousiasme à nos amis quand nous parlerons de ce sujet. |
| Rylan: | OK. |
| Catherine: | La deuxième partie de notre émission, comme toujours, sera consacrée à la langue et la culture françaises. Dans la partie grammaire de notre programme, nous reverrons la voix passive au futur simple et dans la dernière rubrique du programme d'aujourd'hui, nous parlerons d'une expression française : « Faire avancer le schmilblick ». |
| Rylan: | Le schmilblick, c'est quoi ? Je n'ai jamais entendu ce mot. |
| Catherine: | C'est un mot inventé. Tu pourras en savoir plus en lisant la leçon sur cette expression. Mais, maintenant, si tu es prêt, nous allons commencer notre émission. Que le rideau s'ouvre ! |
Le président russe Vladimir Poutine a ouvert un parc à thème militaire à Kubinka, à une heure de route de Moscou. Ce « parc patriotique » est un musée et un parc de loisirs qui est destiné aux passionnés de l'armée.
Improve your French listening skills
- Having trouble understanding spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want to build your skills with real audio?
→ Try: French listening practice with transcripts
Un magazine italien du nom de L'Espresso a obtenu, avant sa publication, le brouillon d'une lettre du Pape adressée aux évêques sur le changement climatique. Lundi, le magazine a publié ce document dans lequel le Souverain pontife appelle les gens à changer leur mode de vie et leur consommation énergétique pour ne pas avoir à faire face à de graves conséquences.
Selon ce brouillon qui a fuité dans la presse, le pape s'aligne sur le mouvement de défense de l'environnement et ses objectifs. Il fait l'éloge du mouvement écologique mondiale, qui selon lui « a déjà parcouru un chemin long et riche et a donné lieu à de nombreux groupes de gens ordinaires qui ont inspiré la réflexion». Le pape accepte que le réchauffement climatique puisse avoir des causes naturelles mais il affirme que le changement climatique est un problème qui est dû principalement à l'action de l'homme.
Cette fuite a exaspéré le Vatican. Cette lettre était destinée au départ aux évêques. Sa publication arrive juste avant le voyage du Pape François aux États-Unis où il s'adressera aux Nations Unies et rencontrera le Congrès.
Improve your French listening skills
- Can you read French but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken French is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
Au moins 20 personnes sont portées disparues après l'inondation meurtrière qui a balayé dimanche la capitale de la Géorgie, Tbilissi. La mort de 14 personnes a été confirmée de manière officielle. Une opération de nettoyage a été lancée lundi pendant que les services de secours et des bénévoles continuaient à aider les victimes et à essayer de retrouver les disparus.
Une pluie torentielle et des vents forts ont transformé un ruisseau traversant une partie de Tbilissi en véritable torrent. L'eau a détruit des maisons et des routes et déraciné des arbres. A cause de la catastrophe, des dizaines de familles ont perdu leur logement et les infrastructures principales de la ville ont été perturbées. Les eaux de la rivière Vere sont aussi montées jusqu'aux toits des enclos du zoo de la ville, causant la noyade ou l'évasion de centaines d'animaux.
Les responsables du zoo qui a été ravagé essayent toujours de déterminer ce qui est arrivé à certains animaux, notamment aux lions, aux tigres et à un jaguar. Selon certains rapports, des animaux qui s'étaient échappés du zoo ont été abattus ce qui a suscité la colère des Géorgiens.
Improve your French listening skills
- Finding it hard to follow real French conversations?
→ Read: Why spoken French is difficult to understand - Looking for guided listening practice in French?
→ Try: Practice with audio and transcripts
La sonde Philae communique enfin avec la Terre après avoir hiberné pendant sept mois. Dimanche, la sonde européenne a envoyé 3 messages rapides de 10 secondes.
Les contacts étaient plus brefs que ce qu'avaient espéré les contrôleurs de l'Agence spatiale européenne mais au moins ils ont prouvé que le robot était en bon état. Philae a atterri sur la comète 67P en novembre l'année dernière. En atterrissant, elle a rebondi à un endroit qui n'est pas illuminé par la lumière du soleil. C'est pour ça que le robot n'a fonctionné que 60 heures avant de se retrouver à cours de batterie.
Philae s'est réveillée samedi quand la comète s'est rapprochée du Soleil. Ses panneaux solaires peuvent maintenant générer l'énergie nécessaire pour alimenter tous ses systèmes. Ils comprennent un transmetteur qui communique avec Rosetta, l'appareil qui l'a déposée sur la comète. Philae, Rosetta et la comète se trouvent actuellement à 305 millions de kilomètres de la Terre. Le vaisseau spatial peut envoyer des messages radio à la terre mais ils mettent 17 minutes à traverser l'espace.
Improve your French listening skills
- Is fast spoken French difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Train your ear with guided French listening practice
→ Try: French listening practice with transcripts
| Rylan: | Qu'est-ce que tu penses de ce nounours sur la photo, Catherine ? |
| Catherine: | Il n'est pas très original... mais il est très mignon. |
| Rylan: | Ma cousine sera sûrement déçue. Je cherche un cadeau pour son bébé et je n'ai pas d'idée. |
| Catherine: | Si tu vas dans un magasin pour bébé, tu seras peut-être plus inspiré. As-tu demandé à ta cousine ce qu'elle voulait ? |
Improve your French listening skills
- Does French sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: French listening practice with transcripts
- The direct object of the active sentence becomes the subject of the passive sentence. It is therefore placed in the beginning of the sentence.
- The form of the verb changes to the following form (the auxiliary “être” be conjugated to the tense of the verb in the active voice + past participle of the verb used in the active voice)
- The subject of the active sentence becomes the agent of the verb.
- When the subject(agent) is known, we precede it with “par” by.
- The verb in the passive voice agrees with the direct object which is placed in the beginning of the sentence.
In this lesson, we will study the passive voice of the future simple. Let’s start with a simple example.
Active Voice | Passive Voice |
|
On prendra toutes les mesures nécessaires. We will take all necessary mesures. |
Toutes les mesures nécessaires seront prises. All necessary measures will be taken. |
Notice that the verb in the active voice is “prendra”. It is the future simple of the verb “prendre” in the active voice. In the second sentence, the form of the verb when changed into the passive voice becomes: seront prises.
The form of the future simple in the passive voice
The form of the verb in the future simple (AV) | The form of the verb in the future simple (PV) |
| the root of the verb + ai, as, a, ons, ez, ont | auxiliary “être” in the future simple + past participle of the verb |
Let’s take the verb: détruire
Active Voice | Passive Voice |
| Je détruirai | Je serai détruit(e) |
| Tu détruiras | Tu seras détruit(e) |
| Il détruira | Il sera détruit |
| Elle détruira | Elle sera détruite |
| On détruira | On sera détruit |
| Nous détruirons | Nous serons détruit(e)s |
| Vous détruirez | Vous serez détruit(e)s |
| Ils détruiront | Ils seront détruits |
| Elles détruiront | Elles seront détruites |
Notice that in the active voice, the past participle of the verb agrees with the subject that precedes it, whereas in the passive voice, the past participle of the verb agrees in number and in gender with the direct object that precedes it.
Let’s take another example:
Active Voice | Passive Voice |
| Un jour, le monde entier entendra la voix de ce peuple. One day, the whole world will hear this people’s voice. | Un jour, la voix de ce peuple sera entendue dans le monde entier. One day, this people’s voice will be heard all over the world. |
Notice that instead of “par le monde entier” by the whole world, we put “dans le monde entier” all over the world. This is because, it is more common to say “dans le monde entier” than “par le monde entier”. Remember that when the subject is impersonal, you can either skip it or change it with more common phrases.
The Passive voice of the furture simple in the negative form
The negative form of the future simple in the passive voice is obtained by putting the auxiliary “être” in the future simple between “ne” and “pas” then adding the past participle of the verb.For example:
Active Voice | Passive Voice |
| On ne découvrira pas ma cachette. We won’t find my hiding place. | Ma cachette ne sera pas découverte. My hiding place won’t be found. |
| Ils n’avertiront pas leurs consommateurs en cas de panne d’électricité. They will not warn their clients in the event of a power failure. | Leurs consommateurs ne seront pas avertis en cas de panne d’électricité. The consummers won’t be warned in the event of a power failure. |
The Passive voice of the future simple in the interrogative form
There are three ways to ask questions in French. To avoid confusion, we will only study the passive voice of the “est-ce que” form. The interrogative form of the future simple in the passive voice is obtained by adding “est-ce que” to the sentence in the passive voice.For example:
Active Voice | Passive Voice |
| Est-ce qu’on découvrira ma cachette ? Will they find my hiding place? | Est-ce que ma cachette sera découverte ? Will my hiding place be found? |
| Est-ce qu’ils avertiront leurs consommateurs en cas de panne d’électricité ? Will they warn their clients in the event of a power failure? | Est-ce leurs consommateurs seront avertis en cas de panne d’électricité ? Will their clients be warned in the event of a power failure? |
| Rylan: | Expression intéressante cette semaine Catherine…mais pour nos auditeurs, justement, ça ne va peut-être pas faire avancer le schmilblick ! |
| Catherine: | Qu’est-ce que tu veux dire ? |
| Rylan: | Est-ce que ce mot n’est pas un petit peu… bizarre ? |
| Catherine: | Mais non ! C’est juste un mot drôle, spécialement inventé pour être absurde. Il n’est pas si difficile que ça à prononcer d’ailleurs. |
Improve your French listening skills
- Does French sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: French listening practice with transcripts
Quelle expression étrange ! Nos auditeurs auront compris que le mot « schmilblick » n’est pas un mot français ! En effet, il s’agit d’un mot inventé de toutes pièces…
Le mot « schmilblick », à consonance plutôt germanique, est effectivement l’invention d’un génial humoriste français du XXème siècle, Pierre Dac. Il le crée pour la première fois en 1949, lors d’un sketch qui décrit avec des mots farfelus et tous inventés un drôle d’objet, appelé le « schmilblick », et dont on ne comprend pas bien la fonction ou l’utilité.
Quelques années plus tard, en 1969, le célèbre Guy Lux crée un jeu télévisé dans lequel les participants doivent deviner petit à petit quel est l’objet qui se cache sur une photographie. Il demande la permission à Pierre Dac de nommer son émission « Le Schmiblick ». Pour deviner quel est l’objet mystérieux, les participants posent donc des questions destinées à « faire avancer le schmilblick »…
Enfin, c’est l’humoriste Coluche qui popularise le mot et l’expression, en créant une parodie du jeu télévisé en 1975, lors d’un sketch pendant lequel il fait exprès de mal prononcer le mot « schmilblick ». Ce sketch est devenu un tel succès que l’expression est couramment employée depuis, beaucoup attribuant même la paternité du mot à Coluche.
Notre expression s’emploie donc le plus souvent dans un but humoristique, pour désigner les efforts que font plusieurs personnes pour essayer de résoudre un problème qui n’est pas clairement défini ou qui est très compliqué dès l’origine. On ne sait pas exactement quel est le problème, ni ce qui peut être fait pour le résoudre, mais on essaie quand même !
Le mot « schmilblick » n’a bien entendu pas d’équivalent ou de traduction en anglais. L’expression cependant signifie “to help move things along”, “to add a new piece to the puzzle”…
Exemple 1 :
Cette réunion de travail n’a pas fait avancer le schmilblick ! On ne comprend toujours pas ce que veut exactement le client.This work meeting didn’t add a new piece to the puzzle. We still don’t understand what does the client really wants.
Exemple 2:
- Est-ce que tu as compris pourquoi Marie et Julie ne se parlent plus ?- Franchement, pas très bien, mais il faut absolument faire avancer le schmilblick et essayer de les réconcilier.
- Did you understand why Marie and Julie don’t talk to each other anymore ?
- Honestly, not very well, but we have to help move things along and try to bring them back together.
- Demain, le site web sera mis à jour.
- On admirera beaucoup sa ténacité.
- Notre organisation sera adaptée aux nouvelles technologies.
- Ils n’adopteront pas cet enfant.
- Est-ce que ses toiles seront mises aux enchères ?
- Elle ne sera pas auditionnée par la commission des droits de l’homme.
- Ils accorderont la liberté conditionnelle à sa cliente.
- Les produits de cette compagnie seront boycottés par toute la communauté estudiantine.
- Nous ne cautionnerons jamais la politique de l’Apartheid.
- Elle sera très chagrinée par le comportement de sa voisine.
- Ta voiture sera lavée par Hugo.
. - Le bijoutier déterminera sa valeur (F).
. - Les autorités prendront une décision (F).
. - L’allée sera éclairée par la voiture.
. - Mes parents prépareront le dîner. (M)
. - Le mécanicien réparera la voiture (F)
. - La maison sera décorée par les voisins.
. - Mme Durand corrigera nos interrogations. (F)
. - La compagnie remboursera nos billets. (M)
. - Sandrine sera remplacée par Laurent.
.