Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

21 July 2016

Episode #282

14 July 2016

Episode #281

7 July 2016

Episode #280

30 June 2016

Episode #279

23 June 2016

Episode #278

16 June 2016

Episode #277

9 June 2016

Episode #276

2 June 2016

Episode #275

26 May 2016

Episode #274

Insufficient Tokens

Your token balance is insufficient.

Conversation Expired

It has been too long since you had this conversation, history is no longer available

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 23 juin 2016. Bienvenue pour un nouvel épisode de News in Slow French !  
Charly: Bonjour Catherine! Bonjour à tous nos auditeurs !
Catherine: Dans la première partie de notre programme, nous parlerons du parti de l'opposition au Venezuela qui fait tout pour évincer le président Maduro alors que la crise dans le pays est en train d'empirer. Nous continuerons avec l'élection à Rome de la première femme maire de la ville : la candidate du Mouvement 5 étoiles Virginia Raggi.  Nous discuterons aussi de la déclaration de l'état d'urgence financière faite vendredi par le gouverneur de Rio, la deuxième plus grande ville du Brésil, à peine quelques semaines avant le début des Jeux olympiques de 2016, et nous conclurons la première partie de notre programme avec un sujet sur la Bolivie qui a refusé le don de poulets proposé par le philanthrope, Bill Gates.
Charly: Ça ne présage rien de bon, Catherine, pour la ville de Rio et pour les Jeux olympiques de 2016.
Catherine: Il est indéniable, Charly, que la ville fait face à des problèmes économiques graves mais je suis confiante : je pense que les organisateurs trouveront une solution pour les Jeux.
Charly: Tu es très optimiste Catherine ! J'espère que tu as raison. Tant d'athlètes se sont entraînés et tant de touristes ont prévu d'y assister. Et comme tu le sais, les problèmes ne sont pas seulement économiques ...
Catherine: En effet. C'est ce dont nous allons parler en détail dans un moment.  Mais pour l'instant, poursuivons le résumé du programme. La deuxième partie sera consacrée comme toujours à la culture et à la langue françaises. Dans la partie grammaticale de notre programme, nous passerons en revue les pronoms relatifs « dont » et « où », et nous conclurons l'épisode d'aujourd'hui avec une expression idiomatique: « Casser la croûte ».
Charly: Très bon programme, Catherine.
Catherine: Merci, Charly ! Que le rideau s'ouvre !

Au Venezuela l'opposition se mobilise pour évincer Maduro alors que la crise s'aggrave

23 June 2016

Le Venezuela connaît la pire crise économique de son histoire. Le président Nicolas Maduro a déclaré l'état d'urgence et les nécessités de base sont rationnées. Selon le Fonds monétaire international, le Venezuela a le pire taux de croissance négative et le taux d'inflation le plus élevé du monde : 482%. Ces dernières semaines, cette nation dirigée par un gouvernement socialiste a été déchirée par des pillages et des émeutes de la faim qui ont causé des centaines d'arrestations et plusieurs décès.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Première femme maire à Rome

23 June 2016

Virginia Raggi vient d'être élue maire de Rome, et va devenir la première femme à diriger l'hôtel de ville de la capitale italienne. La candidate du mouvement protestataire 5 étoiles a battu à plates coutures son rival, Roberto Giachetti, en obtenant deux tiers des voix exprimées au second tour des élections de dimanche.

Giachetti était le candidat du Parti démocrate de centre gauche dirigé par le Premier ministre italien, Matteo Renzi. A Rome, sa coalition était vivement critiquée pour sa gestion de la ville ces trois dernières années. Des dizaines de personnes, y compris des hommes politiques locaux du Parti démocrate, ont été impliqués dans des affaires de corruption concernant des contrats de la ville; et le maire de Rome a même été contraint de démissionner en 2015 à cause d'un scandale sur ses dépenses.

Les Romains ont également exprimé leur mécontentement face à la détérioration des services municipaux tels que les transports en commun, la réfection des rues et la collecte des ordures. « Une nouvelle ère commence avec nous », a déclaré lundi Raggi à ses partisans. « Nous allons travailler pour ramener la légalité et la transparence dans les institutions de la ville ».

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Rio se déclare en état d'urgence financière

23 June 2016

L’État de Rio de Janeiro, la deuxième plus grande économie du Brésil, s'est déclaré en état d'urgence financière. Dans un décret publié vendredi au Journal officiel de l’État, le gouverneur Luiz Fernando Pezão a demandé des fonds fédéraux pour l'aider à assurer les services publics pendant les Jeux Olympiques.

Selon le décret, ces mesures d'urgence sont nécessaires pour éviter « un effondrement total de la sécurité publique, la santé et la gestion de l'environnement ». Les revenus de l’État ont dégringolé ces deux dernières années en raison de l'effondrement des prix du pétrole dans le monde.

La ville de Rio accueillera les Jeux Olympiques de 2016, à partir du 5 août. Environ 500 000 visiteurs étrangers sont attendus durant cette période. La semaine dernière, le président par intérim du Brésil Michel Temer s'est rendu à Rio, et a promis que le gouvernement fédéral veillerait à remplir toutes ses obligations pour assurer la réussite des Jeux. Le comité d'organisation local a aussi dit que la situation budgétaire de l'État n'aurait pas d'impact sur le déroulement prévu des Jeux Olympiques, qui dépend entièrement de fonds privés.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

La Bolivie refuse les poulets de Bill Gates

23 June 2016

Le fondateur de Microsoft Bill Gates et Heifer International ont récemment lancé « Coop Dreams », un projet philanthropique qui consiste à offrir des poulets aux pays pauvres. Le milliardaire veut améliorer la vie des personnes gagnant seulement 2 $ par jour, et estime que l'élevage et la vente de poules peut être une entreprise rentable. La liste des pays qui recevront ce don comprend plusieurs pays africains ainsi que la Bolivie.

Le gouvernement de gauche de ce pays sud-américain a cependant rejeté l'offre, en faisant valoir que les Boliviens « n'ont pas besoin de ses poulets pour survivre ». La semaine dernière, le ministre du développement rural et des terres, César Cocarico, a déclaré aux journalistes à propos de Gates : « Comment peut-il penser que nous vivons comme il y a 500 ans, au milieu de la jungle ne sachant rien produire ? Il devrait arrêter de parler de la Bolivie et, une fois qu'il en saura plus, nous présenter des excuses. »

Selon l'association de production de volailles de la Bolivie, le pays produit 197 millions de poulets chaque année et en exporte même 36 millions.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The Relative Pronouns dont and où

Charly: Tu as vu le film La Vache ?
Catherine: La Vache et le Prisonnier, le film Fernandel joue le rôle d'un prisonnier de guerre français qui traverse l'Allemagne nazie avec une vache pour retourner en France ? Oui, bien sûr !
Charly: En fait, le film dont je voulais te parler est sorti récemment mais il fait de nombreuses références au film de Fernandel.
Catherine: C'est normal, c'est un film culte ! Mon moment préféré, c'est le moment Fernandel dit au revoir à sa vache. On a envie de rire et pleurer à la fois tellement c'est touchant.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Relative pronouns are pronouns used to link a noun to a relative or a dependent clause. There are many relative pronouns. Relative pronouns are used to avoid repeating the noun they replace. In this lesson, we will study the relative pronouns: “dont” and “où”.

The Relative Pronoun “dont”

“Dont” replaces a noun, a person or a thing. It can have several functions in a sentence, but it always has the function of the object of a preposition. It replaces words that are preceded by “de”, “des”, or “ d’ ”.

“Dont” as a indirect object

Let’s look at this example:

Voici le directeur. Je t’ai parlé de ce directeur.
Voici le directeur dont je t’ai parlé.
Here is the manager. I told you about this manager.
Here is the manager (whom) I told you about.


In the example above we combined two simple sentences into one complex sentence using the relative pronoun “dont”. Notice also that the verb “parler” is followed with the preposition “de”, that’s why we used “dont” instead of other relative pronouns.

Tu as besoin d’argent pour payer le taxi. L’argent est sur la table.
L’argent dont tu as besoin pour payer le taxi est sur la table.
You need money to pay for the cab. The money is on the table.
The money (that) you need to pay for the cab is on the table.


Notice that “avoir besoin” is always followed by the preposition: de, des or d’.

“Dont” as a noun complement

Tu es le créateur d’un projet. Le projet sera certainement approuvé par le comité.
Le projet dont tu es le créateur sera certainement approuvé par le comité.
You are the creator of a project. The project will certainly be approved by the committee.
The project you created will certainly be approved by the committee.


The relative pronoun “dont” which replaces “projet” is the noun complement of “créateur”.

L’oiseau a une patte cassée. L’oiseau a été emmené chez le vétérinaire.
L’oiseau dont la patte est cassée a été emmené chez le vétérinaire.
The bird has a broken leg. The bird has been taken to the veterinarian.
The bird whose leg is broken has been taken to the veterinarian.


The relative pronoun “dont” which replaces “l’oiseau” is the noun complement of “patte”.

“Dont” as an adjective complement

Amelia est une fille. Je suis très fière de cette fille.
Amelia est la fille dont je suis très fière.
Amelia is a girl. I am very proud of this girl.
Amelia is the girl of whom I am very proud.


The relative pronoun “dont” which replaces “fille” is complement of the adjective “fière”.

Vous êtes amoureux d’une femme. Cette femme est une menteuse.
La femme dont vous êtes amoureux est une menteuse.
You are in love with a woman. This woman is a liar.
The woman you’re in love with is a liar.


The relative pronoun “dont” which replaces “ femme” is complement of the adjective “amoureux”.

The Relative pronoun “où”

You already know that “où” is the interrogative pronoun “where”. As a relative pronoun, “où” indicates place, but it can also indicate a point in time. It can be preceded by a preposition.

“Où” not preceded by a preposition

Let’s first review these examples:

Le lycée elle enseigne s’appelle Le lycée Lafayette.
The high school where she teaches is called Lafayette High School. - “where” here indicates a place.

Le jour il est né, il y avait un grande tempête.
The day he was born, there was a big storm. - “où” in the sentence above indicates time.

1951 est l’année mes parents se sont mariés.
1951 is the year when my parents got married. - “où” in the sentence above indicates time.

La maison j’ai grandi sera démolie dans quelques jours.
The house where I grew up will be demolished in a few days. - “où” in the sentence above indicates “place”.

Je me souviens bien de l’époque j’avais les cheveux longs.
I remember the time when I had long hair. - “où” in the example above indicates “time”.

“Où” preceded by a preposition

L'endroit exact d'où il est sorti se trouve ici même.
The exact spot from which he came out is right here.

Ils ne se souviennent pas du chemin par où ils sont passés.
They don't remember the path they took.

Casser la croûte

Charly: Catherine, j’aimerais t’inviter à un petit voyage culinaire autour du monde.
Catherine: Mais volontiers Charly, tu sais bien que je suis toujours prête pour faire ce genre de voyage. Et que proposes-tu ?
Charly: Que dis-tu d’un petit tour du monde des différents casse-croûtes que l’on peut trouver dans les régions francophones ?
Catherine: Avec grand plaisir… Ce serait encore mieux avec la possibilité de les goûter, mais pour l’instant, on va devoir se contenter d’en parler !
Charly: Tu vas en avoir l’eau à la bouche

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

L’expression « casser la croûte » signifie manger un repas sommaire ou rapide. Dans l’expression, la croûte représente bien entendu le pain, l’aliment de base pendant longtemps.

Cette expression est attestée à partir de 1871. On disait toujours « casser la croûte avec quelqu'un, » ce qui voulait dire partager son pain avec quelqu'un, donc manger avec lui ce que l’on a, sans faire de manières. Plus tard, le 'pain' a été compris plus largement comme la nourriture ou le repas. Quant au verbe “casser”, on casse la croûte d'un pain pour arracher un morceau, mais on peut aussi l'assimiler à mâcher ou mastiquer. Avec cette généralisation du sens de casser et de croûte, la notion de partage n’est plus nécessairement présente dans l’expression. On peut effectivement « casser la croûte » tout seul.

« Casser la graine » est une variante de « casser la croûte » et a exactement le même sens. L’expression « casser la croûte » a aussi produit le nom masculin « casse-croûte » qui signifie généralement un sandwich ou un repas léger.

L’expression « casser la croûte » signifie littéralement “to break the crust” et des traductions anglaises équivalentes seraient “to have a snack,” “to have a bite to eat” and “to grab a bite.”

Exemple 1 :

Elle est rentrée chez elle rapidement après le travail pour casser la croûte.
She went home quickly after work to have a bite to eat.

Exemple 2 :

J’ai 30 minutes de pause. Tu veux casser la croûte ?
I have a 30 minute break. Do you want to grab a bite?

Enter relative pronouns “où” or “dont” in the answer boxes.
  1. Le jour je l’ai vu pour la première fois, il semblait très heureux.
  2. Les bottes je t’ai parlé la dernière fois sont en solde.
  3. C’est le restaurant nous avons fêté notre anniversaire de mariage.
  4. La fille les parents ont divorcé récemment est absente aujourd’hui.
  5. Tu as vu l'endroit nous habitons ?
  6. Le fils il était très fier l’a bien déçu.
  7. C’est un outil tu auras toujours besoin !
  8. Je n’oublierai jamais le jour j’ai été injustement renvoyée de mon travail.
  9. Si je dois citer un seul objet je ne puisse jamais me passer, je dirai que c’est mon téléphone portable.
  10. Les petits chocolats je raffole sont maintenant vendus en ligne.


Enter “dont” or “où” in the answer boxes of the following letter.
Bonjour Katia,

Ça fait longtemps que je ne t’ai pas écrit. Depuis le jour nous nous sommes vues la dernière fois, je n’ai plus une minute à moi. J’espère que tu vas bien. Moi, ça va. L’année 2011 a été l’année j’ai finalement trouvé du travail ! Bon c’est vrai que ce n'est pas définitif mais ça paye bien. Je travaille en tant que nounou chez une famille française. Les enfants je m’occupe sont très sages et je dois dire que c’est un plaisir de les garder. L’appartement j’habite par contre est un peu loin de la gare. Il faut que je cherche un appartement plus proche. Tu te souviens du contrôleur de train qui nous laissait passer sans billets ? Celui la femme est secrétaire dans ton ancienne école. Et bien, il a été licencié le pauvre ! Du coup, je dois maintenant toujours payer mon billet ! Quelle poisse !

J’avoue que depuis que tu es partie, la vie n’est pas aussi drôle! Les moments qu’on a partagés ensemble sont uniques. Ce sont des moments je me souviendrai toute ma vie. Par exemple, je ne pourrai pas oublier le jour nous avons été renvoyées de la bibliothèque parce que nous pouvions pas nous arrêter de rire. C’est vrai que ce n'est pas un moment dont je suis très fière mais cela fait partie de mes meilleurs souvenirs. C’est l’époque nous étions insouciantes, libres et heureuses !

Assez parlé de moi maintenant. Comment te sens-tu ? Est-ce que le patron tu m’as parlé la dernière fois t’embête toujours ? Si c’est le cas, il vaut mieux chercher une nouvelle entreprise tu seras respectée. C’est très important !

Voilà ma chère amie, je te laisse en espérant recevoir bientôt une lettre de toi.

Juliette