| Catherine: | Nous sommes le jeudi 24 novembre 2011. Bienvenue pour un autre épisode de News in Slow French ! Bonjour tout le monde ! Salut Rylan ! |
| Rylan: | Bonjour à nos auditeurs ! Salut Catherine ! |
| Catherine: | Commençons par annoncer notre sélection de faits d'actualité. Aujourd'hui nous parlons de l'échec rencontré par les 12 membres du « Super-comité » chargé d'équilibrer le déficit budgétaire fédéral des États-Unis, des troubles en Égypte et des revendications des protestataires qui veulent une transition rapide du régime militaire au gouvernement civile; nous parlons également de la visite du Pape Benoît XVI en Afrique et pour finir d'une étude qui montre que les gens ne sont séparés les uns des autres que de 4,74 degrés. |
| Rylan: | Excellent ! Et ensuite, de quoi parlerons-nous dans la seconde partie du programme ? |
| Catherine: | Dans la section grammaticale du programme, nous commençons un nouveau point de grammaire, l'imparfait. Aujourd'hui, nous parlerons des verbes du premier groupe. La section expressions du programme est dédiée à une nouvelle expression française : « Mettre la main à la pâte ». |
| Rylan: | Très bien, Catherine ! Es-tu prête ? Alors, commençons l'émission sans plus tarder ! |
| Catherine: | OK, c'est parti ! |
La commission spécialisée dans la réduction du déficit, connue sous le nom de « Super-Comité », n'a pas réussi lundi à prendre une décision pour équilibrer le déficit fédéral des États-Unis de 1 200 milliards de dollars. La commission bipartite de 12 membres est composée de 6 membres du Congrès démocrates et de 6 membres républicains.
Improve your French listening skills
- Having trouble understanding spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want to build your skills with real audio?
→ Try: French listening practice with transcripts
La police égyptienne a affronté à plusieurs reprises des manifestants hostiles au gouvernement dans le centre du Caire depuis le retour des troubles samedi dernier. Le nombre de morts causées par ces révoltes est estimé à 38. Lundi dernier, le Conseil des ministres égyptien a condamné les violences subies par les manifestants.
Des dizaines de milliers de personnes se sont rassemblées sur la place Tahrir mardi soir pour exiger que les dirigeants militaires du pays transfèrent rapidement le pouvoir à un gouvernement civil.
Après 4 jours de violents affrontements, le maréchal Mohamed Hussein Tantawi, le chef du Conseil suprême des forces armées, a déclaré que l'armée n'avait aucun intérêt à rester au pouvoir. Il a promis que des élections présidentielles, au lieu d'élections du Chef du Conseil, seraient organisées en juin 2012. Cependant, beaucoup de manifestants sur la place Tahrir ont dit que ces concessions n'étaient pas suffisantes et ont demandé la démission du maréchal.
Improve your French listening skills
- Does French sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: French listening practice with transcripts
Le 20 novembre 2011, le pape Benoît XVI, âgé de 84 ans, a achevé sa visite de trois jours au Bénin en Afrique de l'Ouest.
Lors du premier jour de sa visite, vendredi, le pape Benoît XVI s'est entretenu avec des responsables religieux, économiques et culturels au palais présidentiel qui se trouve dans la principale ville du pays, à Cotonou.
Le jour suivant, samedi, le pape Benoît XVI a visité un séminaire dans la ville de Ouidah. Ce séminaire forme de nombreux prêtres pour les campagnes de la région. Le Bénin est depuis longtemps un centre régional pour l'œuvre missionnaire.
Dimanche, le pape a prononcé une messe en plein air pour des dizaines de milliers de personnes réunies dans le stade de Cotonou, la principale ville du pays. Il a appelé à la réconciliation, la justice et la paix en Afrique.
C'est la seconde visite du pape Benoît XVI en Afrique. Il a visité l'Angola et le Cameroun en 2009. Le pape précédent, Jean-Paul II, a lui visité 41 pays d'Afrique.
Improve your French listening skills
- Can you read French but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken French is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
Lundi, l'équipe d'analyse des données de Facebook a publié les résultats d'une étude révélant que seules 4,74 personnes séparent deux individus qui ne se connaissent pas. Les chercheurs ont analysé 721 millions d'utilisateurs actifs de Facebook et leurs 69 milliards de contacts.
Facebook compare son travail de recherche avec les expériences du psychologue social Stanley Milgram qui, dans les années 60, ont visé à prouver que les individus ne sont séparés entre eux que par 6 contacts. Mais, grâce à la popularité croissante des réseaux sociaux, les humains sont plus reliés les uns aux autres. Alors qu'en 2008, la distance qui séparait deux utilisateurs de Facebook était d'environ 5,28 sauts, elle est maintenant de 4,74, ont déclaré les chercheurs de l'entreprise : « Même en prenant l'utilisateur de Facebook le plus éloigné dans la toundra sibérienne ou dans la forêt tropical péruvienne, un ami de votre ami connaît probablement un ami de leur ami" peut-on lire au sujet de ces recherches sur le blog de Facebook.
Improve your French listening skills
- Struggling to understand spoken French?
→ Read: Why you can't understand spoken French - Want more structured practice?
→ Try: French listening practice with transcripts
| Catherine: | Puisque nous allons voir l'imparfait de l'indicatif pour les verbes du premier groupe, je sens que notre discussion d'aujourd'hui va être empreinte de nostalgie. Tu sais, ce qui me manque dans ce pays, Rylan ? |
| Rylan: | Les croissants et les pains au chocolat ? |
| Catherine: | C'est vrai mais pas seulement. Je pensais à tout ce qu'on peut trouver dans une pâtisserie, surtout à l'heure du goûter. |
| Rylan: | Le goûter c'est vers 5h comme le thé pour les anglais, non ? |
Improve your French listening skills
- Are you struggling to follow spoken French in real conversations?
→ Read: Why spoken French is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
Let’s review these examples:
Mon père travaillait dans une usine.
My father worked in a factory.
The verb “travaillait” means that my father worked for a certain period of time in a factory, but is no longer working in a factory now.
Madame Dupont était une femme de classe.
Madame Dupont was a classy woman.
The verb “était” shows that Madame Dupont is either dead or stopped being classy.
Quand j’étais petit, je faisais souvent des bêtises.
When I was young, I often misbehaved.
Here we have two verbs in the imperfect tense: “était” and “faisais”. The two verbs indicate an action or a state that no longer exist now.
The verbs of the first group
The verbs of the first group end in “er” except for “aller” which is a verb of the third group. They are called regular verbs because they follow the same conjugation in all tenses.Let’s conjugate the verb “parler” to the imperfect tense:
| Je | parlais |
| Tu | parlais |
| Il /elle/ on | parlait |
| Nous | parlions |
| Vous | parliez |
| Ils/elles | parlaient |
Exceptions
The following verbs of the first group have a slightly different ending when conjugated into the imperfect tense:1. Verbs ending in “ier” for example “crier”
| Je | criais |
| Tu | criais |
| Il /elle/ on | criait |
| Nous | criions |
| Vous | criiez |
| Ils/elles | criaient |
2. Verbs ending in “iller” for example “habiller ”
| Je | J’habillais |
| Tu | habillais |
| Il /elle/ on | habillait |
| Nous | habillions |
| Vous | habilliez |
| Ils/elles | habillaient |
3. Verbs ending in “cer” for example “effacer”. Notice the “cédi” in some persons
| Je | J’effaçais |
| Tu | effaçais |
| Il /elle/ on | effaçait |
| Nous | effacions |
| Vous | effaciez |
| Ils/elles | effaçaient |
4. Verbs ending in “ger” for example “voyager”
| Je | voyageais |
| Tu | voyageais |
| Il /elle/ on | voyageait |
| Nous | voyagions |
| Vous | voyagiez |
| Ils/elles | voyageaient |
Other examples:
Nous aimions beaucoup nos voisins.
We liked our neighbors a lot.
J’aimais bien notre prof de maths, mais je préférais mon prof d’anglais.
I liked my math teacher, but I preferred my English teacher.
Mon père rentrait souvent saoul à la maison.
My father often came home drunk.
Quand j’étais au collège, j’achetais des BD.
When I was in middle school, I used to buy comic books.
The imperfect tense in the interrogative form
Comment il s’appelait ?What was his name?A quelle heure arrivait-il à son bureau ?
At what time did he arrive at his office?
Est-ce que tu te réveillais tôt le matin quand tu étais petit ?
Did you wake up early in the morning when you were a kid?
Prenait-il ses médicaments régulièrement ?
Was he taking his medicines regularly?
Où habitiez-vous quand vous étiez à la fac ?
Where were you living when you were in college?
La forme négative à l’imparfait de l’indicatif
Nous n’arrivions jamais en retard à l’école.We were never late to school.
Elle ne parlait jamais de son passé.
She never talked about her past.
On ne voyageait pas beaucoup quand on habitait avec mes parents.
We didn’t travel a lot when we were living with my parents.
Ma mère ne m’emmenait jamais à l’école.
My mother never drove/walked me to school.
| Catherine: | C’est ton téléphone qui vibre Rylan ou c’est le mien ? |
| Rylan: | Attends, je regarde... C’est le mien. Oh non, pas encore lui ! Il m’appelle sans arrêt, c’est pas possible ! Quelle plaie ! |
| Catherine: | C’est un bon ami apparemment ! Tu ne réponds pas alors ? |
| Rylan: | Certainement pas ! Il va finir par comprendre si je continue à ignorer ses appels. |
Improve your French listening skills
- Can you read French but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken French is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
L’origine de l’expression remonte au XIIIe siècle où «mettre la main à » est utilisé dans le sens d’intervenir ou d’agir personnellement. Apparemment, au XVe siècle, le complément à la pâte a été rajouté pour signifier faire du profit. Puis, au XVIIe siècle, celui qui mettait la main à la pâte était celui qui avait un bon travail qui lui permettait de générer un profit important.
L'évolution de l’expression et de sa signification viendraient des connotations différentes données au mot pâte au cours des siècles. En effet, pâte (ou pâté de nos jours) était un aliment délicieux à pâte mais en français moderne, le même mot désigne la matière difficile à travailler lors du pétrissage du pain. Dans notre expression, le mot pâte fait allusion au dur labeur du boulanger. «Mettre la main à la pâte », c'est donc apporter son aide dans une tâche difficile.
L’expression signifie littéralement “putting one's hand to the dough” et une expression anglaise équivalente est “to put one’s shoulder to the wheel”.
Exemple 1 :
Comme le propriétaire de l’immeuble rechignait à le faire, tous les locataires ont mis la main à la pâte pour repeindre la cage d'escalier.Since the owner of the building was reluctant to do it, all residents put their shoulder to the wheel to repaint the stairwell.
Exemple 2 :
Ayant grandi dans une famille nombreuse, il avait appris très tôt à mettre la main à la pâte.Being raised in a large family, he had learned from an early age to put his shoulder to the wheel.
- Nous (changer) souvent de voiture quand nous (habiter) en France.
- Je me souviens que vous (chanter) très bien quand vous étiez dans la chorale.
- Vous (habiller) toujours votre fille en rose.
- Tous les jours je (se lever) à 6 heures du matin.
- Nous (participer) beaucoup en classe.
- Ma grand-maman nous (raconter) souvent des histoires de monstres.
- Mes parents (employer) de temps en temps des immigrés dans leur magasin.
- Tu (traverser) souvent la rue sans regarder à droite et à gauche.
- Nous (passer) souvent nos vacances en France.
- Vous (manger) beaucoup quand vous étiez des adolescents.
- Quand je travaille dans mon ancienne entreprise, j’arrivais souvent en retard.
- J’utilisait souvent ce tableau pour dessiner les maisons de mes rêves.
- Nous regardons beaucoup la télé car maman ne jouait jamais avec nous.
- Quand il avait deux ans, mon fils effacait tout ce que j’écrivais sur le tableau.
- A l’époque, les voitures ne coûtait pas cher.
- Quand nous passions notre bac, nous étudions tous les jours jusqu’à minuit.
- Quand sa maman rentrait le soir, il l’enlacait pendant des heures.
- Quand nous marchions hier, le soleil brilliait très fort.
- L’année dernière, vous envoyez souvent des cartes à vos grand-parents et maintenant vous ne le faites plus.
- Les troupes avancaient très lentement car le sable était très chaud.