Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To perk up

Reprendre du poil de la bête

To blow a fuse, lose it

Sortir de ses gonds

When I am gone, come what may

Après moi, le déluge

To be flabbergasted

Tomber des nues

To be a guinea pig

Essuyer les plâtres

To be at a loss

Pédaler dans la choucroute

To blow someone away

En boucher un coin

Out of the blue

Comme un cheveu sur la soupe

To faint/pass out

Tomber dans les pommes

To be speechless

Rester bouche bée

To have goosebumps

Avoir la chair de poule

To be flabbergasted

Être (rester) baba

It sticks out like a sore thumb

Ça se voit comme le nez au milieu de la figure

To be unaware/fooled

N'y voir que du feu

To go overboard

Dépasser les bornes

To take the words right out of your mouth

Enlever les mots de la bouche

To make waves/drop a bombshell

Jeter un pavé dans la mare

When pigs fly

Quand les poules auront des dents

To bring to light

Découvrir le pot aux roses

Rester bouche bée

aa
AA
Cette expression signifie être frappé d’étonnement, de stupeur ou d’admiration. Elle est traduite littéralement rester la bouche ouverte, et décrit donc très bien la réaction d’un individu qui ne sait quoi répondre ou se retrouve sans voix dans une situation qui provoque sa stupeur ou sa surprise. Cette personne est réduite au silence. Une expression un peu similaire et dont nous avons déjà parlé est « tomber des nues ».

Le verbe béer dont est dérivée cette expression n’est pas couramment utilisé de nos jours, on emploie plus fréquemment le verbe ‘bayer’ qui signifie également, selon le dictionnaire, garder la bouche ouverte en regardant quelque chose. Nous ne possédons pas de date précise quant à l’origine de cette expression.

Elle pourrait être traduite en anglais par les expressions “to be speechless” ou “to be stunned”.

Exemple 1:

Lorsque j’ai appris que l’auteur de ce tableau magnifique n’avait que 7 ans, je suis resté bouche bée.
After learning that the author of this magnificent painting was only 7 years old, I was speechless.

Exemple 2 :

- Apres avoir reçu la nouvelle que mon frère venait de se fiancer, je suis restée bouche bée.
- Pourquoi cela ?
- Je pensais qu’il était un célibataire endurci.
- After receiving the news that my brother had just become engaged, I stood with an open mouth.
- Why did you?
- I thought he was a confirmed bachelor.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.