L’expression « épater la galerie » trouve son origine dans le jeu de paume. Au XVIIe siècle, dans un jeu de paume, la galerie désigne une allée couverte d'où on pouvait regarder les joueurs. Les joueurs s'efforçaient en plus de jouer, de faire preuve d'art et d'humour afin de se faire remarquer par les spectateurs, donc la galerie. Galerie prend le sens général d’espace réservé aux spectateurs et avec le temps, il vient à signifier le public en entier. On trouve une série d’expressions courantes au XIXe siècle telles que « pour la galerie » qui veut dire pour faire impression, « amuser la galerie » qui signifie distraire le public avec des propos comiques. Il semblerait que cette dernière expression est devenue « épater la galerie » avec le sens d’en mettre plein la vue. Épater signifie aplatir mais dans la langue familière, ce mot veut dire renverser quelqu’un d'étonnement. « Épater la galerie » veut donc dire étonner et même renverser le public d’admiration.
La traduction littérale est "to impress the audience" et des expressions équivalentes anglaises seraient "to show off", "to cause a sensation" ou "to please the crowd".
Exemple 1 :
Il a affiché tous ces diplômes au mur de son bureau juste pour épater la galerie.
He put all his diplomas on the wall simply to show off.
Exemple 2 :
Ses desserts compliqués et à étages épatent toujours la galerie.
His complicated and multi-layered deserts always please the crowd.