Comme nous le savons la majorité des humains sont droitiers. Au moyen âge, il était habituel de penser qu’être gaucher était le résultat d’une malédiction. En italien, le mot « gauche » est traduit par le terme « senestre » qui nous rappelle le mot sinistre en français. Cette croyance superstitieuse a persisté pendant des siècles. Une autre croyance qui en découle est qu’il est préférable donc de poser le pied droit sur le sol en se levant sous peine de passer une mauvaise journée. Aujourd’hui cette superstition n’existe plus, cependant on utilise le terme « être gauche » qui a aussi une connotation négative et qui signifie être maladroit.
En anglais, cette expression est traduite par les expressions "to get up on the wrong side of the bed" or "to be in a really bad mood".
Exemple 1 :
Il a dû se lever du pied gauche. Il n’a pas cessé de se plaindre pendant toute la journée.He probably got up on the wrong side of the bed. He has not stopped complaining all day.
Exemple 2 :
Sa femme se lève toujours du pied gauche. Il est généralement impossible de lui parler avant qu’elle ne prenne son petit déjeuner.His wife is always in a bad mood when she wakes up. It is usually impossible to talk to her before she has her breakfast.