Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To be dressed to the nines

Tiré à quatre épingles

To be over the moon

Être aux Anges

To stand someone up

Poser un lapin

To want no part of it

Ne pas manger de ce pain-là

To have thin skin

Être soupe au lait

To sleep in

Faire la grasse matinée

To take it easy

Se la couler douce

To brake out the champagne

Sabler le champagne

To kick yourself

S'en mordre les doigts

To have a blast

S'en donner à cœur joie

To be lucky

Avoir de la veine

To have the blues

Avoir du vague à l'âme

To have goosebumps

Avoir la chair de poule

To make a fuss

En faire tout un fromage

To fall in love (at first sight)

Avoir le coup de foudre

To get easily offended

Prendre la mouche

It sticks out like a sore thumb

Ça se voit comme le nez au milieu de la figure

To get dressed up to the nines

Se mettre sur son trente-et-un

To be fed up

En avoir assez/marre

To tip your hat/hats off!

Tirer son chapeau

To be not much to look at

Ne pas payer de mine

To be the highlight/climax

Etre le clou du spectacle

To be popular

Avoir la cote

To be in someone's good graces

Etre dans les petits papiers de quelqu’un

There's nothing to rave about

Ne pas casser trois pattes à un canard

To be freezing cold

Faire un froid de canard

To be indifferent/I couldn't care less

Ne faire ni chaud ni froid

To get on someone's nerves

Casser les pieds de quelqu’un/ Etre casse-pieds

Avoir du vague à l’âme

aa
AA
« Avoir du vague à l’âme » signifie ressentir un sentiment de tristesse ou de nostalgie sans trop savoir pourquoi. Les personnes qui ressentent du vague à l’âme sont souvent incapable de décrire avec précision leurs sentiments, ni d’en expliquer la raison. Elles ressentent un certain malaise ou mal de vivre, qui dans la plupart des cas, n’est que passager.

L’origine de cette expression est indéterminée. Le mot « vague » représente ce qui est indéfini ou flou. Le terme âme est utilisé dans un certain nombre d’expressions pour faire référence aux sentiments, à l’état d’esprit d’un individu ou à ses émotions. On parle d’état d’âme. Elle pourrait être traduite en anglais par les expressions suivantes : "to have the blues, to feel melancholic".

Exemple 1 :

Lorsque j’écoute cette chanson, je ressens toujours du vague à l’âme. Je ne sais pas si c’est la musique ou les paroles.
When I listen to this song, I always feel sad. I don’t know if it’s the music or the lyrics.

Exemple 2 :

Le médecin lui a prescrit de partir en vacances au soleil pour se remonter les idées et éliminer son vague à l’âme.
The doctor prescribed him to go on vacation in the sun to take his mind off his problems and to overcome his melancholy.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.