Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To lie in wait

Attendre quelqu'un au tournant

To be stuck in the middle

Mi-figue, mi-raisin

To have bigger fish to fry

Avoir d'autres chats à fouetter

To have a lot in common

Avoir des atomes crochus

To be duped

Se faire rouler dans la farine

To give up guessing

Donner sa langue au chat

To complicate matters

Chercher midi à quatorze heures

To have delusions of grandeur

Avoir la folie des grandeurs

To be a whole different ballgame

Être une autre paire de manches

To not make sense at all

N’avoir ni queue ni tête

To get all mixed up

S’emmêler les pinceaux

To measure up

Faire le poids

To be unaware/fooled

N'y voir que du feu

To be seeing things

Avoir la berlue

It's the pot calling the kettle black

C'est l'hôpital qui se moque de la charité

Damned if you do, damned if you don't

Choisir entre la peste et le cholèra

To have a thick accent

Avoir un accent à couper au couteau

To not know someone from Adam

Ne connaître ni d'Eve ni d'Adam

To cry your eyes out

Pleurer comme une madeleine

Ne connaître ni d’Eve ni d’Adam

aa
AA
Se dit lorsque quelqu’un est un parfait inconnu.

Cette expression fait bien entendu référence aux ancêtres de l’humanité, Adam et Eve. Selon le récit biblique, ce sont les deux êtres à l’origine de tous les autres êtres humains. On peut donc dire que tous les humains font partie d’une même famille.

Ne connaitre ni d’Eve ni d’Adam s’utilise donc pour illustrer le fait que quelqu’un est un parfait inconnu, à tel point que c’est comme si symboliquement, il ne descendait même pas d’Adam et Eve, contrairement à nous ! C’est aussi une manière de souligner que cette personne est inconnue à la fois dans la famille du côté de la mère, par Eve, et dans la famille du côté du père, par Adam.

L’expression s’emploie donc le plus souvent de manière péjorative, pour montrer un rejet, car elle est utilisée pour insister sur le fait qu’une personne nous est totalement étrangère. Cette expression existe en français au minimum depuis le XVIIème siècle.

En anglais, on trouve l’équivalent littéral ; on peut dire soit “not know somebody from Adam” ou bien “from Eve”, selon que l’on parle d’un homme ou d’une femme.

Exemple 1 :

Je ne vois pas pourquoi j’écouterais les conseils de ta tante. Elle ne me connait ni d’Eve ni d’Adam et ne peut donc pas comprendre ma situation.
I don’t see why I should listen to the advices of your aunt. She doesn’t know me from Eve and can’t understand my situation.

Exemple 2 :
Je suis vraiment énervé aujourd’hui ! Un type que je ne connaissais ni d’Eve ni d’Adam s’est garé devant mon garage et ne s’est même pas excusé quand je le lui ai fait remarquer.
I am really angry today ! A guy I didn’t know from Adam parked in front of my garage door and didn’t even apologize when I told him so.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.