Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To lie in wait

Attendre quelqu'un au tournant

To be stuck in the middle

Mi-figue, mi-raisin

To have bigger fish to fry

Avoir d'autres chats à fouetter

To have a lot in common

Avoir des atomes crochus

To be duped

Se faire rouler dans la farine

To give up guessing

Donner sa langue au chat

To complicate matters

Chercher midi à quatorze heures

To have delusions of grandeur

Avoir la folie des grandeurs

To be a whole different ballgame

Être une autre paire de manches

To not make sense at all

N’avoir ni queue ni tête

To get all mixed up

S’emmêler les pinceaux

To measure up

Faire le poids

To be unaware/fooled

N'y voir que du feu

To be seeing things

Avoir la berlue

It's the pot calling the kettle black

C'est l'hôpital qui se moque de la charité

Damned if you do, damned if you don't

Choisir entre la peste et le cholèra

To have a thick accent

Avoir un accent à couper au couteau

To not know someone from Adam

Ne connaître ni d'Eve ni d'Adam

To cry your eyes out

Pleurer comme une madeleine

Choisir entre la peste et le choléra

aa
AA
Cette expression signifie qu’une personne a le choix entre deux malheurs équivalents, entre deux situations également difficiles.

L’alternative proposée par notre expression n’est vraiment pas agréable ! La peste et le choléra sont parmi les deux pires maladies que peut connaitre un être humain. La peste est transmise par une bactérie véhiculée par les rats, et provoque une très forte fièvre. Le choléra est également une bactérie, transmise dans de l’eau ou des aliments contaminés, qui provoque une déshydratation sévère. Les taux de mortalité chez les malades sont très élevés pour les deux infections.

Devoir choisir entre la peste et le choléra signifie donc choisir entre deux situations qui semblent aussi mauvaises l’une que l’autre. Il ne peut donc pas y avoir de meilleur choix, mais la personne doit décider lequel des deux malheurs elle est prête à affronter. Cependant actuellement, l’expression peut être utilisée pour parler de situations qui ne sont pas forcément très graves.

Notre expression est ancienne, et vient simplement du fait que la France a connu dans le passé beaucoup de terribles épidémies de peste et de choléra, et que ces deux maladies ont longtemps effrayé la population.

Notre expression sera traduite en anglais par “damned if you do and damned if you don’t”, “to choose the lesser of two evils”, ou encore “to choose between the devil and the deep blue sea”.

Exemple 1 :

Le séjour s’est très mal passé. L’hôtel que nous avions réservé était très sale, alors que l’autre hôtel du village était propre mais si bruyant qu’il était impossible de dormir. J’ai dû choisir entre la peste et le choléra !
Our stay went really wrong. The hotel we had booked was very dirty, while the other hotel of the village was tidy but so noisy that it was impossible to sleep in. I had to choose the lesser of two evils.

Exemple 2 :

- Si je veux garder mon boulot, mon patron m’a donné le choix entre faire des heures supplémentaires tous les soirs ou travailler le samedi.
- Ce n’est pas facile ! En fait, tu dois choisir entre la peste et le choléra.
- If I want to keep my job, my boss gave me the choice between working late every evening or working on saturdays.
- It’s not easy! Actually, you have to choose the lesser of two evils.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.