«S’emmêler les pinceaux» est une expression familière qui signifie s’embrouiller, se tromper ou faire preuve de maladresse. Une variante de cette expression est « se mélanger les pinceaux ».
Le terme « pinceau » a plusieurs significations. Dans ce contexte, il ne fait pas référence à l’instrument utilisé pour peindre et donc cette expression n’a rien à voir comme on pourrait le penser avec le monde de la peinture. Depuis le XIVe siècle, le mot « pinceau » ou « pince » désigne dans le langage populaire le pied, la jambe, ou même la main, on dit par exemple « se serrer la pince ». Donc s’emmêler les pinceaux ou les jambes signifie au sens propre, trébucher. Depuis le XXe siècle, cette expression est également employée au sens figuré et signifie tout simplement se perdre dans son raisonnement ou perdre le fil de ses idées.
Les expressions anglaises équivalentes sont: “to get confused” ou “to get mixed up”.
- The customer service department got mixed up once more. My boss will be very furious when he going to learn that they sent him the wrong product.
- C’est vrai qu’elles ne sont pas très claires. Pourquoi ne pas faire appel aux services d’un électricien ?
- This is really confusing! I am not able to follow the instructions in this manual.
- It is true that they are not very clear. Why don’t you call an electrician?
Le terme « pinceau » a plusieurs significations. Dans ce contexte, il ne fait pas référence à l’instrument utilisé pour peindre et donc cette expression n’a rien à voir comme on pourrait le penser avec le monde de la peinture. Depuis le XIVe siècle, le mot « pinceau » ou « pince » désigne dans le langage populaire le pied, la jambe, ou même la main, on dit par exemple « se serrer la pince ». Donc s’emmêler les pinceaux ou les jambes signifie au sens propre, trébucher. Depuis le XXe siècle, cette expression est également employée au sens figuré et signifie tout simplement se perdre dans son raisonnement ou perdre le fil de ses idées.
Les expressions anglaises équivalentes sont: “to get confused” ou “to get mixed up”.
Exemple 1:
- Le service à la clientèle s’est encore emmêlé les pinceaux. Mon patron va vraiment être furieux lorsqu’il va apprendre qu’ils lui ont envoyé le mauvais produit.- The customer service department got mixed up once more. My boss will be very furious when he going to learn that they sent him the wrong product.
Exemple 2 :
- Il y a vraiment de quoi s’emmêler les pinceaux ! Je n’arrive pas à suivre les instructions de ce manuel.- C’est vrai qu’elles ne sont pas très claires. Pourquoi ne pas faire appel aux services d’un électricien ?
- This is really confusing! I am not able to follow the instructions in this manual.
- It is true that they are not very clear. Why don’t you call an electrician?