Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To lie in wait

Attendre quelqu'un au tournant

To be stuck in the middle

Mi-figue, mi-raisin

To have bigger fish to fry

Avoir d'autres chats à fouetter

To have a lot in common

Avoir des atomes crochus

To be duped

Se faire rouler dans la farine

To give up guessing

Donner sa langue au chat

To complicate matters

Chercher midi à quatorze heures

To have delusions of grandeur

Avoir la folie des grandeurs

To be a whole different ballgame

Être une autre paire de manches

To not make sense at all

N’avoir ni queue ni tête

To get all mixed up

S’emmêler les pinceaux

To measure up

Faire le poids

To be unaware/fooled

N'y voir que du feu

To be seeing things

Avoir la berlue

It's the pot calling the kettle black

C'est l'hôpital qui se moque de la charité

Damned if you do, damned if you don't

Choisir entre la peste et le cholèra

To have a thick accent

Avoir un accent à couper au couteau

To not know someone from Adam

Ne connaître ni d'Eve ni d'Adam

To cry your eyes out

Pleurer comme une madeleine

Avoir la folie des grandeurs

aa
AA
L’expression « avoir la folie des grandeurs » signifie avoir une ambition sans limite, avoir des envies démesurées ou être mégalomane. Une personne décrite comme « ayant la folie des grandeurs » est une personne qui est perçue par autrui comme ayant perdu le sens de la réalité dans le but de rechercher pour elle-même des objectifs bien trop élevés ou irréalistes. On qualifie souvent une personne qui dépense sans limite et au-delà de ses moyens comme ayant « la folie des grandeurs ».

Cette expression date semblerait-t-il du XVIIème siècle et serait attribuée au surintendant des finances du roi Louis XIV, Nicolas Fouquet qui pour impressionner la cour et son roi aurait fait étalage de ses biens et de ses richesses. Le roi loin d’être impressionné et soupçonneux de la légitimité de sa prospérité l’aurait condamné à la prison à perpétuité. Cette expression peut être traduite par les expressions anglaises suivantes : "To have delusions of grandeur", "to be megalomaniac" ou encore "to have excessive ambitions".

Exemple 1 :

- Tu devrais parler à ta sœur car elle commence à avoir des idées de grandeur.
- Que veux-tu dire ?
- Elle prévoie d’organiser une réception dans un château et d’inviter plus de six cent personnes à la réception.
- You should talk to your sister as she begins to have delusions of grandeur.
- What do you mean?
- She is planning to host a reception in a castle and to invite more than six hundred people at the reception.


Exemple 2 :

- Depuis qu’elle était toute petite, Jeanne avait des idées de grandeur. Elle souhaitait devenir une chanteuse d’opéra et chanter devant la reine d’Angleterre.
- Since she was a little girl, Jeanne had delusions of grandeur. She wanted to become an opera singer and to sing before the Queen of England.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.