Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To snowball

Faire boule de neige

To tone it down

Mettre de l’eau dans son vin

To perk up

Reprendre du poil de la bête

To be on the move

Par monts et par vaux

To change direction

Virer sa cuti

To kick the bucket

Passer l'arme à gauche

To go overboard

Ne pas y aller avec le dos de la cuillère

Here we go again

Repartir comme en quatorze

To get old, gain experience

Avoir (prendre) de la bouteille

To take off, run away

Prendre la poudre d'escampette

To add fuel to the fire

Mettre de l'huile sur le feu

At full speed

En quatrième vitesse

To hit/be hit very hard

Ne pas y aller de main morte

To be a whole different ballgame

Être une autre paire de manches

To change sides/flip-flop

Retourner sa veste

To be easily riled

Démarrer au quart de tour

To have a housewarming party

Pendre la crémaillère

One thing leads to another

De fil en aiguille

To pack up and go

Prendre ses cliques et ses claques

When pigs fly

Quand les poules auront des dents

De fil en aiguille

aa
AA
Cette expression est utilisée pour désigner un enchainement logique entre deux actions, ou entre les sujets de conversation entre deux personnes.

Notre expression est bien entendu empruntée au monde de la couture. Pour la comprendre, il suffit de s’imaginer une couturière qui passe un fil dans le trou d’une aiguille puis coud ses points progressivement. De fil en aiguille, elle répète le même geste, jusqu’à ce que l’ensemble du fil ait été utilisé. La couture est ainsi faite de manière continue et régulière.

Le mot fil, en français, est souvent utilisé comme symbole de la continuité : le fil de l’eau, le fil d’une conversation, le fil du temps. L’expression de fil en aiguille, utilisée depuis le XIIIème siècle, illustre donc une suite logique d’évènements qui se succèdent les uns aux autres, ou une suite logique de paroles dans une conversation.

L’équivalent en anglais est “one thing leading to another

Exemple 1 :

J’ai eu une conversation très intéressante avec Marie. On a commencé à parler de musique et de fil en aiguille elle m’a raconté la très belle carrière de chanteuse d’opéra de sa mère.
I had a very interesting chat with Marie. We started talking about music and one thing leading to another she told me about the great career as an opera singer of her mother.

Exemple 2 :

Je n’aurais jamais cru que j’aimerais autant le fitness ! J’ai accompagné une fois une amie à la salle de sport et ça m’a beaucoup plu. J’ai commencé à y aller très souvent et de fil en aiguille je suis même devenue prof.
I could never have thought to like fitness so much ! I went once with a friend to the sports hall and I enjoyed it a lot. I started to go very often and one thing leading to another I eventually became a teacher.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.