Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To snowball

Faire boule de neige

To tone it down

Mettre de l’eau dans son vin

To perk up

Reprendre du poil de la bête

To be on the move

Par monts et par vaux

To change direction

Virer sa cuti

To kick the bucket

Passer l'arme à gauche

To go overboard

Ne pas y aller avec le dos de la cuillère

Here we go again

Repartir comme en quatorze

To get old, gain experience

Avoir (prendre) de la bouteille

To take off, run away

Prendre la poudre d'escampette

To add fuel to the fire

Mettre de l'huile sur le feu

At full speed

En quatrième vitesse

To hit/be hit very hard

Ne pas y aller de main morte

To be a whole different ballgame

Être une autre paire de manches

To change sides/flip-flop

Retourner sa veste

To be easily riled

Démarrer au quart de tour

To have a housewarming party

Pendre la crémaillère

One thing leads to another

De fil en aiguille

To pack up and go

Prendre ses cliques et ses claques

When pigs fly

Quand les poules auront des dents

Tirer un trait sur

aa
AA
« Tirer un trait sur » quelque chose signifie renoncer définitivement ou abandonner une entreprise ou un projet de façon permanente. On tire un trait ou on choisit de ne plus y penser ou même d’en parler. On peut aussi tirer un trait sur quelqu’un, dans ce cas-là on indique que l’on ne veut plus rien à faire avec cette personne. Une autre expression française qui lui est synonyme est « faire une croix sur ».

Quelle est l’origine de cette expression ? Nul ne peut le dire. Cependant, il est facile de comprendre la métaphore sur laquelle elle a été formée. Lorsque l’on tire un trait ou que l’on barre d’un trait un mot ou une phrase dans un texte écrit à la main, on l’oblitère ou on l’enlève.

En anglais la traduction littérale est "to draw a line through". Elle peut être rendue par les expressions suivantes : "to draw a line under" ou "to put something behind".

Exemple 1 :

S’il continue à manger de façon excessive et à faire la fête toutes les nuits, il pourra tirer un trait sur sa carrière sportive.
If he continues to eat excessively and celebrate every night, he will have to renounce to his sports career.

Exemple 2 :

- Ne penses-tu pas qu’il soit grand temps que tu tires un trait sur ton passé et que tu penses au futur ?
- Je sais que tu as raison, mais ce n’est pas si facile à faire.
- Don’t you think that it is time to draw a line under the past and to think to the future?
- I know you’re right, but it is not so easy to do.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.