L’origine de cette expression apparaitrait sous sa première forme au XVème siècle. Il est important de noter que le terme « envers » dans cet emploi, signifie à l’égard de, ou pour quelqu’un, ou vis-à-vis de quelqu’un, et ne fait pas référence à l’envers le côté opposé à l’endroit.
La traduction littérale de cette expression est "against all opposition", "despite all" ou "against all odds".
Exemple 1 :
Nous devons admettre que ce jeune homme a beaucoup de courage et de persistance. Il n’a pas peur d’agir envers et contre tout.We must admit that this young man has a lot of courage and persistence. He is not afraid to act against all.
Exemple 2 :
Elle suit toujours son intuition et fait ce qu’elle veut, envers et contre tout.She always follows her intuition and does what she wants, against all odds.