Cette expression est couramment utilisée depuis le XVIIe siècle. Lorsqu’une personne se met en colère on dit que son sang commence à bouillir, qu’elle a du sang chaud ou qu’elle s’échauffe. Par contraste, une personne calme et composée garde son sang « froid ». Elle a du sang-froid.
En anglais l’expression « perdre son sang-froid » se traduit par les expressions suivantes : “To lose one’s nerve”, “to lose one’s temper”, “to lose one’s composure” or “to lose one’s self control”. L’expression contraire est “to keep one’s cool”.
Exemple 1 :
Je ne l’ai jamais vu perdre son sang-froid, même dans les situations les plus stressantes.I have never seen him lose his cool even in the most stressful situations.
Exemple 2 :
Ne me demandez pas de parler en public. Je suis sûr que je perdrai mon sang froid avant même de commencer.Do not ask me to speak in front of an audience. I am sure that I would lose my calm before starting.