Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To have your eye on someone

Avoir quelqu'un dans le collimateur

To snowball

Faire boule de neige

To manage to do well

Tirer son épingle du jeu

To blow a fuse, lose it

Sortir de ses gonds

To throw in the towel

Jeter l'éponge

To be under the weather

Ne pas être dans son assiette

To make ends meet

Joindre les deux bouts

To take the fall

Porter le chapeau

When I am gone, come what may

Après moi, le déluge

To be all over the place

Sauter du coq à l'âne

To be in big trouble

Etre/Se mettre dans de beaux draps

To rub salt on the wound

Remuer le couteau dans la plaie

To be a guinea pig

Essuyer les plâtres

To put the cart before the horse

Mettre la charrue avant les boeufs

To kick the bucket

Passer l'arme à gauche

To be an uphill battle

C’est la croix et la bannière !

It's a disaster

C'est la Bérézina !

To be in bad shape

Battre de l'aile

I smell trouble

Il y a de l'eau dans le gaz

To want no part of it

Ne pas manger de ce pain-là

To be duped

Se faire rouler dans la farine

To lose your temper

Perdre son sang-froid

To tighten your belt

Se serrer la ceinture

To go sour

Tourner au vinaigre

To fall through

Tomber à l'eau

To get in trouble

Faire les quatre cents coups

To be obsessed, worried sick

Se mettre martel en tête

To be in a jam

Être dans le pétrin

To complicate matters

Chercher midi à quatorze heures

To have the blues

Avoir du vague à l'âme

To have a hard time

En voir de toutes les couleurs

To make a fuss

En faire tout un fromage

To stir the pot

Semer la zizanie

To break into a cold sweat

Donner ou Avoir des sueurs froides

To make a fuss

Faire des chichis

To worry yourself sick

Se faire du mauvais sang

To watch your step

Se tenir à carreau

To be the laughing stock

Etre le dindon de la farce

Damned if you do, damned if you don't

Choisir entre la peste et le cholèra

To make waves/drop a bombshell

Jeter un pavé dans la mare

To cry your eyes out

Pleurer comme une madeleine

The straw that broke the camel's back

Être la goutte d'eau qui fait déborder le vase

To hava a sleepless night

Passer une nuit blanche

To bite off more than you can chew

Avoir les yeux plus gros que le ventre

Après moi le déluge

aa
AA
« Après moi le déluge » est une expression que l’on utilise pour dénigrer l’attitude irresponsable d’une personne qui ne pense qu’à sa petite personne et qui ne s’inquiète guère sur les conséquences que son attitude peut avoir sur les autres. En effet, elle signifie peu importe ce qu'il va se passer après, même si c'est une catastrophe qui va tout détruire. C’est une expression égocentrique qui montre l’insouciance des personnes face à un problème donné. Le déluge utilisé dans l’expression, fait référence non pas à une simple pluie diluvienne ou à une inondation banale, mais à la catastrophe biblique qu'a été le Déluge dont seul Noé est sorti vivant avec sa famille et tous les couples d'animaux qu'il avait pu faire monter à bord de son arche.

L’expression en question est associée soit à Louis XV, soit à sa favorite, Mme de Pompadour. Il n’est donc pas étonnant de ne pas en trouver de trace écrite un peu avant, compte tenu de la notoriété de leurs auteurs présumés. En effet, l’expression « Apres moi le déluge » est associée à Louis XV qui parlant de son dauphin, l'aurait employée pour dire qu'il se moquait complètement de ce qu'il pourrait faire après sa mort. Mais on parle plus souvent de la Pompadour qui, alors que le peintre Quentin de la Tour peignait son portrait, vit arriver le roi accablé d'avoir appris la défaite du maréchal de Soubise à Rossbach en 1757, et lui aurait dit "Il ne faut point s'affliger : vous tomberiez malade ; après nous le déluge !"

Littéralement, l’expression « Après moi le déluge » est traduite par "after me, the flood". L’expression équivalente en anglais serait: "When I am gone come what may" ou "after me, the heavens can fall".

Exemple 1 :

C’est vrai que je ne suis pas d’accord avec ce plan de travail, mais je ne m’inquiète pas pour autant. Je ferai convenablement mon travail le reste j’en suis pas responsable. Après moi le déluge, comme on dit.
It's true that I do not agree with this working schedule, but I do not really care. I will only do properly my job. What happens when I am gone it’s none of my concern.

Exemple 2 :

Dis-donc, t’as écouté ce qu’a dit le président ? Il refuse toute tentative de sortie de crise. C’est comme si qu’il disait : Après moi le déluge.
Tell me, have you listened what the president said? He is refusing any attempt to end the crisis. It's just like he was saying: When I am gone come what may.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.