Notre expression existe depuis le XXème siècle et nous vient du domaine de la navigation maritime. Les bateaux sont dirigés par une barre, qui est tournée par un marin afin de donner à l’embarcation la direction à prendre. « Tenir la barre » se résume dans le verbe « barrer ». Etre mal barré c’est donc s’engager dans une mauvaise direction, prendre un mauvais départ.
Notre expression peut être traduite en anglais par : “to be off to a bad start”, “to be up the creek”, “to look a bit iffy”.
Exemple 1 :
Ce coureur a réussi un exploit lors des Jeux Olympiques. Il a trébuché lors du premier tour et a pris beaucoup de retard. Il était très mal barré, mais il est revenu dans la course et a atteint la troisième position !This runner managed to do an exploit at the Olympics. He stumbled on the first round and found himself behind. He was off to a bad start, but he came back in the race and reached the third place !
Exemple 2 :
- Crois-tu que l’on va pouvoir aller pique-niquer sur la plage ?- Hum, je crois que c’est mal barré ! Tu ne vois pas ces gros nuages noirs ?
- Do you think we can go on a picnic on the beach?
- I think it is looking a bit iffy ! Don’t you see those huge black clouds?