Une expression qui lui est similaire est « avoir froid dans le dos ».
En anglais la traduction littérale de cette expression est : “to give or to have cold sweats”et peut être traduite “to be in a cold sweat about something” “to break in a cold sweat” ou “to be scared to death”.
Exemple 1 :
- Après avoir reçu l’enveloppe contenant les résultats de ses examens médicaux, le patient a commencé à avoir des sueurs froides. Il ne s’avait pas à quoi s’attendre.- After receiving the envelope containing the results of his medical tests, the patient began to be in a cold sweat. He had no idea what to expect.
Exemple 2 :
- Prendre la parole en public me donne toujours des sueurs froides.- Ne t’inquiète pas tu es le meilleur orateur que je connaisse.
- Merci pour tes paroles d’encouragement, je me sens déjà bien mieux.
- To speak in public always makes me break in a cold sweat.
- You don’t have to worry about it; you are the best speaker I have ever met.
- Thank you for your encouraging words, I already feel much better.