Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

A piece of cake

Les doigts dans le nez

To show off

Êpater la galerie

To be fit as a fiddle

Se porter comme un charme

To be all over the place

Sauter du coq à l'âne

To know by heart/like the back of your hand

Connaître quelque chose sur le bout des doigts

To not be born yesterday

Ne pas être né de la dernière pluie

To be resourceful

Ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot

To kill two birds with one stone

Faire d'une pierre deux coups

Easy as ABC, 1-2-3

Simple comme bonjour

To measure up

Faire le poids

To have more than one string to your bow

Avoir plusieurs cordes à son arc

To tip your hat/hats off!

Tirer son chapeau

To rest on your laurels

S'endormir/se reposer sur ses lauriers

To keep both parties happy

Ménager la chèvre et le chou

To work flat out/to the max

Travailler d'arrache-pied

To be a gourmet cook

Etre un cordon bleu

To win hands down

Gagner haut la main

To have a hobby

Avoir une marotte

There is no such word as can't

Impossible n'est pas français

To bite off more than you can chew

Avoir les yeux plus gros que le ventre

S’endormir/se reposer sur ses lauriers

aa
AA
Cette expression signifie qu’une personne se contente des succès déjà acquis et ne fait plus d’efforts pour continuer de s’améliorer, ou pour obtenir d’autres réussites.

Le laurier pousse dans les régions méditerranéennes. C’est une plante aromatique très appréciée en cuisine. Mais c’est aussi depuis l’Antiquité, le symbole du dieu Apollon. La mythologie raconte qu’Apollon poursuivait la nymphe Daphné dont il était amoureux, et que pour la délivrer, le père de celle-ci la transforma en laurier. Apollon en fit alors le symbole de la gloire et des triomphes.

Il représentait donc dans l’Antiquité un arbre noble, qui servait à couronner les poètes et les vainqueurs d’épreuves sportives ou de conquêtes militaires, ainsi que les empereurs. On tressait une couronne de laurier que l’on déposait sur la tête du vainqueur lors d’une grande cérémonie, et qui symbolisait ce moment de gloire suprême. Au départ, se reposer sur ses lauriers signifiait que la personne jouissait d’un repos bien mérité après avoir fourni de gros efforts. Avec le temps, le sens a évolué, pour signifier actuellement qu’une personne a connu un moment de gloire et ne fait plus rien par la suite.

Notre expression a un équivalent littéral dans beaucoup de langues, dont l’anglais : “to rest on one’s laurels”.

Exemple 1 :

Depuis qu’elle a remporté la Coupe du monde de football, cette équipe s’est endormie sur ses lauriers et n’a plus rien gagné.
Since it won the soccer world cup, this team rest on her laurels and hasn’t won anything.

Exemple 2 :

- Je ne comprends pas comment mon fils a pu rater ses examens à la fac ce semestre. Il a obtenu le bac avec mention l’année dernière !
- Je pense qu’il se repose sur ses lauriers et ne comprend pas qu’il doit continuer à travailler.
- I don’t understand how my son could fail his exams at college this semester. He was graduated with merit last year!
- I think he is resting on his laurels and doesn’t understand that he has to keep working.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.