Beaucoup d’expressions françaises utilisent le mot main, comme le montre notre catalogue des expressions. En effet, nos mains sont un symbole de nos actions. Prêter main-forte, ou son synonyme plus courant, donner un coup de main, signifie prêter sa main, sa force, à quelqu’un qui en a besoin.
L’expression nous vient du XVème siècle, et il semble qu’elle était employée à l’origine pour désigner un soutien apporté par la force à l’exécution d’une décision de justice. Il est probable que la main « forte » désignait aussi une main avec une arme. La main-forte, c’est donc un soutien important pour une personne, ou un renfort apporté dans une situation difficile.
En anglais, les équivalents sont : « to give a helping hand, » « to come to somebody’s assistance ».
Exemple 1 :
- Ça te dirait de venir au ciné avec moi demain ?- Oui, mais je ne pourrai pas, j’ai promis à Céline de lui prêter main-forte pour son déménagement.
- Would you like to see a movie with me tomorrow ?
- Yes, but I can’t, I’ve promised Celine to give her a helping hand for her move.
Exemple 2 :
Les feux de forêts ont ravagé une grande partie des Pyrénées. Les pompiers espagnols sont venus prêter main-forte aux pompiers français qui étaient débordés.Forest fires devastated a large part of the Pyrenees. Spanish fireman came to assistance to the overwhelmed French firemen.