Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

More of less

Grosso modo

On and off, this and that

À bâtons rompus

To have a lot on your plate

Avoir du pain sur la planche

To go overboard

Ne pas y aller avec le dos de la cuillère

It's been a long time

Ça fait des lustres

At every turn

A tout bout de champ

To not last long

Ne pas faire de vieux os

It's been ages

Ça fait belle lurette

To take forever

Prendre des plombes

To be fed up

En avoir assez/marre

To be short-lived

Ne pas faire long feu

Ne pas faire long feu

aa
AA
Signifie qu’une situation ne dure pas longtemps.

Il n’y a rien de plus agréable qu’un bon feu de cheminée, qui nous réchauffe en plein hiver. Mais pour qu’un feu dure le plus longtemps possible, il faut qu’il soit alimenté et entretenu. On met donc le plus souvent dans un feu de cheminée de gros morceaux de bois, des bûches, qui mettent beaucoup de temps à se consumer et assurent ainsi au feu une longue durée.

Par opposition, certains feux sont très courts, ce qui est le cas par exemple avec la paille. Dans ce cas, le feu se propage très vite et devient vite très intense, mais il est aussi très bref, car la paille se consume rapidement. Le feu s’éteint donc très rapidement après avoir commencé.

C’est l’idée que transmet notre expression, qui n’est utilisée que depuis le XXème siècle. Elle décrit une situation qui commence peut-être de manière intense et vive, mais qui dure beaucoup moins longtemps que prévu. Tout comme un feu de paille, la situation est très brève.

Attention, « ne pas faire long feu » n’est pas la négation de « faire long feu », une autre expression française moins utilisée. « Faire long feu » signifie qu’une chose a échoué, ou n’a pas produit les résultats attendus.

En anglais, “ne pas faire long feu” signifie “to not last long”, “to be short-lived”.

Exemple 1 :

Cet avocat est tellement pénible qu’il n’arrive jamais à garder une secrétaire plus d’une semaine. Comme d’habitude, la dernière qu’il a embauchée n’a pas fait long feu.
This lawyer is so annoying that he can’t keep a secretary for more than one week. As usually, the last one he hired didn’t last long.

Exemple 2 :

Ces deux stars sont mariées et heureuses depuis des années. Et pourtant, tout le monde pensait que leur histoire ne ferait pas long feu.
Those two stars have been married and happy for years. And yet everyone thought that their love story would be short-lived.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.