Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To fall for it

Tomber dans le panneau

To be dressed to the nines

Tiré à quatre épingles

Ups & Downs

La douche écossaise

Poor quality/basic

Au ras des pâquerettes

To be on the verge of

Être à deux doigts de

To show off

En mettre plein la vue

To be lucky

Avoir de la veine

To be right up someone's alley

Être dans les cordes

To grab the bull by the horns

Prendre le taureau par les cornes

To be the talk of the town

Défrayer la chronique

To go down as a red-letter day

Marquer d’une pierre blanche

To be the laughing stock

Etre le dindon de la farce

To rest on your laurels

S'endormir/se reposer sur ses lauriers

To give someone carte blanche

Donner/laisser carte blanche

To set your heart on something/someone

Jeter son dévolu sur quelque chose ou quelqu’un

To be an idol/darling

Etre la coqueluche

To be popular

Avoir la cote

To be in someone's good graces

Etre dans les petits papiers de quelqu’un

There is no such word as can't

Impossible n'est pas français

To bad-mouth somebody/speak behind someone's back

Casser du sucre sur le dos de quelqu'un

There's nothing to rave about

Ne pas casser trois pattes à un canard

Au ras des pâquerettes

aa
AA
La locution d’aujourd’hui est une expression familière utilisée pour qualifier quelque chose de très simple, sans intérêt, sans envergure ou encore quelque chose de désolant. On peut aussi utiliser « au ras des pâquerettes » pour désigner une argumentation de piètre qualité ou un comportement méprisable, entre autres. La pâquerette est un excellent exemple de ces choses car il s’agit de la plus petite fleur de son espèce. Elle est également simple et peu prisée pour la décoration d'un intérieur.

Il faut savoir qu'à l'origine de l’expression « au ras des pâquerettes », on trouvait ‘ras terre’ au XVIème siècle, remplacé parà ras de terre’ au XVIIIème siècle. L’expression aurait évoluée en y associant une fleur omniprésente dans les champs, les pâquerettes. Selon d’autres interprétations, il s’agirait d’une expression venant du vocabulaire de l’aviation où voler « au ras des pâquerettes » indiquait le fait de voler tellement bas qu’on verrait ces fleurs pourtant très petites.

La traduction littérale de l’expression est ‘at the level of the daisies’ et des expressions anglaises équivalentes seraient ‘to be very basic,’ ‘bottom shelf,’ ‘poor quality,’ or ‘very low.’

Exemple 1 :

Il a peut-être de grands diplômes mais son sens de l’humour est au ras des pâquerettes.
He might have great university degrees but his sense of humour is very basic.

Exemple 2 :

Ils ont déménagé parce que le niveau de l'éducation dans ce district est au ras des pâquerettes.
They moved because the level of education in this district is very poor quality.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.