L’expression se compose des mots tirer et épingles qui expliquent son origine. En effet, autrefois on disait d'une personne bien habillée qu'elle était "bien tirée". Pensez aux jambières que les bourgeois ou les nobles portaient à cette époque, et qui devaient être bien tirées vers le haut pour faire un minimum de plis. Parallèlement, les femmes appelaient l’argent reçu de leurs maris, ou l’argent qu’elles gagnaient de diverses méthodes les « épingles ». Ces femmes mettaient ces épingles de côté pour pouvoir s’acheter de beaux vêtements afin de paraître bien ‘tirées’, et cela grâce aux ‘épingles’ amassées.
L’expression en anglais qui correspond au mieux à « être tiré à quatre épingles » serait "to be dressed to the nines" ou "to be immaculately dressed".
Exemple1 :
Céline n’a pas été retenue pour ce poste de travail pourtant elle était tirée à quatre épingles lors de son entretien.Celine was not hired for this position, although she was immaculately dressed for her interview.
Exemple 2 :
Mme Dubois, notre enseignante de Français est toujours tirée à quatre épingles. Ses vêtements sont toujours assortis.Madam Dubois, our French teacher is always dressed to the nines. Her clothes always match.