Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To fall for it

Tomber dans le panneau

To be dressed to the nines

Tiré à quatre épingles

Ups & Downs

La douche écossaise

Poor quality/basic

Au ras des pâquerettes

To be on the verge of

Être à deux doigts de

To show off

En mettre plein la vue

To be lucky

Avoir de la veine

To be right up someone's alley

Être dans les cordes

To grab the bull by the horns

Prendre le taureau par les cornes

To be the talk of the town

Défrayer la chronique

To go down as a red-letter day

Marquer d’une pierre blanche

To be the laughing stock

Etre le dindon de la farce

To rest on your laurels

S'endormir/se reposer sur ses lauriers

To give someone carte blanche

Donner/laisser carte blanche

To set your heart on something/someone

Jeter son dévolu sur quelque chose ou quelqu’un

To be an idol/darling

Etre la coqueluche

To be popular

Avoir la cote

To be in someone's good graces

Etre dans les petits papiers de quelqu’un

There is no such word as can't

Impossible n'est pas français

To bad-mouth somebody/speak behind someone's back

Casser du sucre sur le dos de quelqu'un

There's nothing to rave about

Ne pas casser trois pattes à un canard

Tiré à quatre épingles

aa
AA
L’expression de la semaine est « Tiré à quatre épingles ». Elle se dit d’une personne d’une grande élégance qui est habillée d’une façon ajustée. Elle peut signifier aussi quelqu’un qui est vêtu avec art, avec un soin extrême.

L’expression se compose des mots tirer et épingles qui expliquent son origine. En effet, autrefois on disait d'une personne bien habillée qu'elle était "bien tirée". Pensez aux jambières que les bourgeois ou les nobles portaient à cette époque, et qui devaient être bien tirées vers le haut pour faire un minimum de plis. Parallèlement, les femmes appelaient l’argent reçu de leurs maris, ou l’argent qu’elles gagnaient de diverses méthodes les « épingles ». Ces femmes mettaient ces épingles de côté pour pouvoir s’acheter de beaux vêtements afin de paraître bien ‘tirées’, et cela grâce aux ‘épingles’ amassées.

L’expression en anglais qui correspond au mieux à « être tiré à quatre épingles » serait "to be dressed to the nines" ou "to be immaculately dressed".

Exemple1 :

Céline n’a pas été retenue pour ce poste de travail pourtant elle était tirée à quatre épingles lors de son entretien.
Celine was not hired for this position, although she was immaculately dressed for her interview.

Exemple 2 :

Mme Dubois, notre enseignante de Français est toujours tirée à quatre épingles. Ses vêtements sont toujours assortis.
Madam Dubois, our French teacher is always dressed to the nines. Her clothes always match.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.