Notre expression viendrait du domaine de la Bourse. La cote désigne en français l’estimation de la valeur d’une action, sa note. Plus la cote est élevée, plus l’action a de la valeur et est recherchée. Or la Bourse se fonde essentiellement sur des spéculations, ce qui peut parfois faire monter ou baisser la cote d’une action très rapidement, parfois sans raison apparente.
On ne connaît pas la date exacte de l’apparition de cette expression, mais elle serait une version abrégée de « avoir la cote élevée », c’est-à-dire avoir une grande valeur, avoir un prix élevé. « Avoir la cote », c’est donc être recherché, demandé, par un individu, ou par un groupe de personnes. Cependant, cette popularité ou faveur générale peut varier rapidement, car elle n’est pas basée sur des critères objectifs, mais sur l’appréciation des autres.
L’équivalent anglais de l’expression est : "to be popular".
Exemple 1 :
Ce modèle de chaussures a la cote cette année. Mais elles seront surement déjà démodées l’année prochaine.This style of shoe is popular this year. But they’ll surely be out of fashion by next year.
Exemple 2 :
Quand il était jeune, mon père avait la cote avec les filles. Evidemment, il aime beaucoup nous parler de cette époque.When he was young, my father was popular with girls. Needless to say, he enjoys a lot talking about that time.