Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To fall for it

Tomber dans le panneau

To be dressed to the nines

Tiré à quatre épingles

Ups & Downs

La douche écossaise

Poor quality/basic

Au ras des pâquerettes

To be on the verge of

Être à deux doigts de

To show off

En mettre plein la vue

To be lucky

Avoir de la veine

To be right up someone's alley

Être dans les cordes

To grab the bull by the horns

Prendre le taureau par les cornes

To be the talk of the town

Défrayer la chronique

To go down as a red-letter day

Marquer d’une pierre blanche

To be the laughing stock

Etre le dindon de la farce

To rest on your laurels

S'endormir/se reposer sur ses lauriers

To give someone carte blanche

Donner/laisser carte blanche

To set your heart on something/someone

Jeter son dévolu sur quelque chose ou quelqu’un

To be an idol/darling

Etre la coqueluche

To be popular

Avoir la cote

To be in someone's good graces

Etre dans les petits papiers de quelqu’un

There is no such word as can't

Impossible n'est pas français

To bad-mouth somebody/speak behind someone's back

Casser du sucre sur le dos de quelqu'un

There's nothing to rave about

Ne pas casser trois pattes à un canard

Avoir de la veine

aa
AA
« Avoir de la veine » signifie avoir de la chance, être chanceux. On dit d’une personne qui a de la veine, qu’elle est veinarde. Il ne faut pas confondre cette expression avec « être en veine de » qui signifie se sentir enclin ou se sentir disposé à faire quelque chose. Ex. cette personne est en veine de confidences.

Au XVème siècle, cet idiome était utilisé pour indiquer l’inspiration ou l’inclination d’une personne à entreprendre une action. Au XIXème siècle cette expression a adopté une nouvelle tournure pour indiquer l’idée d’avoir de la chance. Il faut noter que l’emploi du mot « veine » dans cette expression du latin vena, ne fait pas référence ici aux vaisseaux sanguins conduisant le sang des organes vers le cœur.

Une « veine » peut également désigner, selon le Petit Larousse, un filon de roche ou de minéraux dans une roche encaissante de nature différente. De tout temps, le but de beaucoup de mineurs a été de pouvoir mettre la main sur des filons ou des veines contenant de l’or ou autre métal précieux. S’ils réussissaient, on disait, semble-t-il, qu’ils "avaient de la veine", leur fortune étant faite.

En anglais cette expression se traduit tout simplement “to be lucky”, “to be in luck”.

Exemple 1 :

Il a une veine incroyable ! Il aurait fallu de peu pour qu’il se fasse renverser par une voiture.
He has an incredible luck! He could have been hit by a car.

Exemple 2 :

Beaucoup disent qu’il a beaucoup de veine d’avoir obtenu ce poste. Je pense qu’il ne doit sa réussite qu’à ses efforts intensifs et sa persévérance. La chance n’a rien à y voir.
Many say that he is very lucky to get that job. I think that luck has nothing to do with it. He owes his success only to his intensive efforts and his perseverance.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.