Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To make ends meet

Joindre les deux bouts

To have your cake and eat it too

Le beurre et l'argent du beurre

To cost an arm and a leg

Coûter les yeux de la tête

To spare no expense

Mettre les petits plats dans les grands

To throw money down the drain

Jeter l’argent par les fenêtres

To be filthy rich

Être plein aux as

To bet your life on something

En mettre sa main au feu

To take for granted

Prendre / accepter pour argent comptant

To make someone go broke

Mettre sur la paille

To owe someone big time

Devoir une fière chandelle

To live like a king

Étre (vivre) comme un coq en pâte

To be worthless

Ne pas valoir un clou

To get dressed up to the nines

Se mettre sur son trente-et-un

To make a little more money

Mettre du beurre dans les épinards

To pay a bribe

Verser/Toucher un pot de vin

To be big-hearted/very generous

Avoir le coeur sur la main

Se mettre sur son trente-et-un

aa
AA
Cette expression signifie « bien s’habiller », « mettre des vêtements chics », le plus souvent pour une grande occasion. Elle peut être rapprochée de l’expression « être tiré à quatre épingles.

Les Français et surtout les Françaises ont dans ce domaine, une réputation à tenir ! On s’attend à ce que les habitants du pays qui accueille certains des plus grands couturiers et une des capitales de la mode soient chics et élégants tous les jours. En réalité, ils le sont surtout pour quelques évènements spéciaux : fêtes de fin d’année, mariages… pour lesquels ils se mettent sur leur trente-et-un.

L’origine de cette expression n’est pas connue avec certitude, mais contrairement aux apparences, son origine n’est pas liée au réveillon du 31 décembre. L’explication la plus probable vient du mot « trentain », qui désignait au Moyen-Age un drap d’excellente qualité, tissé de trente fois cent fils. Ce tissu très raffiné et très coûteux n’était porté que par les plus riches. De ce fait, le reste de la population aurait déformé le nom du tissu en « trente-et-un ». « Se mettre sur son trente-et-un » a fini par désigner toute personne qui s’habille particulièrement bien, en général pour une occasion spéciale.

Cette expression peut être traduite en anglais par “to dress up”, “to get dressed to the nines”.

Exemple 1 :

- J’aime beaucoup la cérémonie des Oscars. Les stars se mettent sur leur trente-et-un pour l’occasion.
- Oui, c’est un vrai défilé de robes et de costumes qui viennent de chez les plus grands couturiers.
- I like watching the Academy Award ceremony. Celebrities get dressed to the nines for the occasion.
- Yes, it is a real fashion show of dresses and suits that come from the best fashion designers.


Exemple 2 :

- J’aimerais voir les photos du mariage de ton cousin. On m’a dit que toute la famille était sur son trente-et-un.
- C’est vrai ! Comme tout le monde était très bien habillé, on a de belles photos de famille.
- I’d like to see the pictures of your cousin’s wedding. I’ve been told that the whole family had dressed up.
- It is true! As everyone was very well dressed, we have beautiful family pictures.


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.