Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To be under the weather

Ne pas être dans son assiette

To each his own

Voir midi à sa porte

To fall for it

Tomber dans le panneau

To know by heart/like the back of your hand

Connaître quelque chose sur le bout des doigts

To not be born yesterday

Ne pas être né de la dernière pluie

Mind your own business

Occupe-toi de tes oignons

To be resourceful

Ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot

To give up guessing

Donner sa langue au chat

To be obsessed, worried sick

Se mettre martel en tête

To strongly believe

Croire dur comme fer

To be worth it

En valoir la peine

To know something inside out

En connaître un rayon

To have delusions of grandeur

Avoir la folie des grandeurs

To have something on the tip of your tongue

Avoir quelque chose sur le bout de la langue

To think outside the box

Sortir des sentiers battus

To be easily riled

Démarrer au quart de tour

To have more than one string to your bow

Avoir plusieurs cordes à son arc

To get someone thinking

Mettre la puce à l'oreille

To be seeing things

Avoir la berlue

To give someone carte blanche

Donner/laisser carte blanche

To set your heart on something/someone

Jeter son dévolu sur quelque chose ou quelqu’un

To have a hobby

Avoir une marotte

No contest/no brainer

Il n'y a pas photo

To be full of oneself

Avoir/Prendre la grosse tête

To give your two cents

Mettre son grain de sel

To get things straight/make things clear

Mettre les points sur les « i »

Il n’y a pas photo

aa
AA
Se dit lorsqu’une chose est absolument évidente, ou qu’il y a une différence très claire entre deux choses.

« Il n’y a pas photo » est le plus souvent utilisé dans le langage de tous les jours sous la forme « y’a pas photo ».

Son origine nous vient du domaine des courses hippiques. A l’arrivée de la course, si deux chevaux sont arrivés très près l’un de l’autre, l’identité du gagnant peut être difficile à établir. Pour déterminer lequel des deux a franchi la ligne d’arrivée le premier, les juges regardent une photo de la ligne d’arrivée. En revanche, si la victoire d’un des chevaux est évidente, on dit qu’il n’y a pas de photo, c’est-à-dire qu’il n’est pas nécessaire de regarder de photo de la ligne d’arrivée car il n’y a aucun doute possible.

L’expression est passée dans le langage familier depuis les années 80 à peine, et signifie maintenant de manière générale qu’une situation ou un fait est tellement clair ou évident qu’on peut se passer d’argumenter ou de prouver les choses.

En anglais, l’expression signifie “there is no contest”, “there is no doubt”, “it’s a no brainer”.

Exemple 1 :

- Tu préfères la robe bleue ou la robe rouge ?
- La rouge ! Y’a pas photo, elle te va beaucoup mieux !
- Do you prefer the blue or the red dress?
- The red one! There is no doubt, it suits you much better!


Exemple 2:

Il n’y pas photo, entre notre ancien employé et le nouveau, je préfère le nouveau. Avec lui, les dossiers sont toujours finis à l’heure et il est toujours souriant.
There is no contest, between our former employee and the new one, I prefer the new one. With him, the files are always ready on time and he’s always smiley.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.