C’est souvent par les oreilles que notre attention est éveillée. Nos oreilles sont sensibles, par conséquent l’idée d’avoir une puce dans l’oreille n’est pas du tout agréable, mais est même assez repoussante !
Ce petit insecte noir est aujourd’hui très répandu chez les animaux. Mais dans le passé, à cause de mauvaises conditions d’hygiène, les puces étaient également très répandues chez les hommes et provoquaient de terribles démangeaisons sur tout le corps. Une personne qui souffrait à cause des puces se grattait fréquemment.
Notre expression a existé dès le XIIIème siècle. De manière figurée, mettre une puce dans l’oreille de quelqu’un revient à déposer un soupçon ou une idée dans sa tête. Cette idée va commencer à le démanger et va éveiller son attention. Cela peut être dans un sens positif, c’est-à-dire que l’on commence à deviner quelque chose, ou bien dans un sens négatif, c’est-à-dire que l’on commence à se méfier de quelqu’un à cause de son comportement.
Notre expression aura comme équivalents anglais : “to get someone thinking”, “to give someone a clue”
Exemple 1 :
- Les préparatifs de la fête surprise pour Amélie se passent très bien.- Oui, mais tu devrais être plus discret quand tu reçois des coups de fil. Tu vas finir par lui mettre la puce à l’oreille.
- The preparations for Amelie’s unexpected party are going very well.
- Yes, but you should be more quiet when you receive phone calls. You are going to get her thinking.
Exemple 2 :
Le comportement suspect de cet homme a mis la puce à l’oreille des policiers. Ils ont donc fouillé son appartement et ont trouvé l’arme utilisée dans le hold-up de la banque.The suspect behavior of this man gave the policemen a clue. That’s why they searched in his flat and found out the weapon used in the bank hold-up.