Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To be under the weather

Ne pas être dans son assiette

To each his own

Voir midi à sa porte

To fall for it

Tomber dans le panneau

To know by heart/like the back of your hand

Connaître quelque chose sur le bout des doigts

To not be born yesterday

Ne pas être né de la dernière pluie

Mind your own business

Occupe-toi de tes oignons

To be resourceful

Ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot

To give up guessing

Donner sa langue au chat

To be obsessed, worried sick

Se mettre martel en tête

To strongly believe

Croire dur comme fer

To be worth it

En valoir la peine

To know something inside out

En connaître un rayon

To have delusions of grandeur

Avoir la folie des grandeurs

To have something on the tip of your tongue

Avoir quelque chose sur le bout de la langue

To think outside the box

Sortir des sentiers battus

To be easily riled

Démarrer au quart de tour

To have more than one string to your bow

Avoir plusieurs cordes à son arc

To get someone thinking

Mettre la puce à l'oreille

To be seeing things

Avoir la berlue

To give someone carte blanche

Donner/laisser carte blanche

To set your heart on something/someone

Jeter son dévolu sur quelque chose ou quelqu’un

To have a hobby

Avoir une marotte

No contest/no brainer

Il n'y a pas photo

To be full of oneself

Avoir/Prendre la grosse tête

To give your two cents

Mettre son grain de sel

To get things straight/make things clear

Mettre les points sur les « i »

Voir midi à sa porte

aa
AA
L’expression « voir midi à sa porte » vient de la Gascogne, région française, et fait référence à la façon dont on divisait le temps avant l’invention de la montre au poignet. Dans les campagnes, il était fréquent d’installer un cadran solaire sur la façade de la maison orientée au Sud. La plupart du temps, le cadran était placé au-dessus ou à proximité de la porte d'entrée. Quand un occupant de la maison voulait savoir l'heure qu'il était, et s'il faisait soleil, il lui juste fallait passer la tête à travers sa porte et regarder le cadran. Et s'il était midi, il voyait midi à sa porte.

Cependant, l'imprécision des cadrans solaires ordinaires étant notoire, deux voisins, chacun utilisant son propre cadran solaire, pouvaient ne pas voir midi au même moment. C'est ainsi que chacun voyait midi à sa porte à des moments différents et que l’expression en est venue à signifier juger ou estimer une situation de son point de vue particulier ou plus simplement chacun juge pour lui-même. L’expression est souvent utilisée comme un proverbe « chacun voit midi à sa porte ».

L’expression « voir midi à sa porte » signifie au sens littéral "to see noon at one’s doorstep" et les expressions équivalentes anglaises sont "to judge for oneself", "to each his own".

Exemple 1 :

Le système éducatif estime que dans le domaine de l'éducation religieuse des enfants, chacun devra voir midi à sa porte.
The school system considers that when it comes to the children’s religious education, it will be to each his own.

Exemple 2 :

Malgré les ambitions que ses parents avaient pour lui, il a appris à voir midi à sa porte.
Despite the plans that his parents had for him, he has learned to judge for himself.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.