Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To beat around the bush

Tourner autour du pot

To have a double standard

Avoir deux poids et deux mesures

To think you're God's gift to mankind

Se croire sorti de la cuisse de Jupiter

To tell a tall tale

Raconter des salades

To be duped

Se faire rouler dans la farine

To be outspoken

Ne pas avoir la langue dans sa poche

To take for granted

Prendre / accepter pour argent comptant

To speak bluntly

Mettre les pieds dans le plat

A cock and bull story

À dormir debout

To be down to earth

Avoir / garder les pieds sur terre

To change sides/flip-flop

Retourner sa veste

To be unaware/fooled

N'y voir que du feu

To build castles in the sky

Bâtir des châteaux en Espagne

To promise the moon

Promettre monts et merveilles

To be an open secret

Etre un secret de polichinelle

To pay a bribe

Verser/Toucher un pot de vin

To not know someone from Adam

Ne connaître ni d'Eve ni d'Adam

To bad-mouth somebody/speak behind someone's back

Casser du sucre sur le dos de quelqu'un

There's nothing to rave about

Ne pas casser trois pattes à un canard

To take someone for a ride

Faire marcher quelqu'un

To bring to light

Découvrir le pot aux roses

N’y voir que du feu

aa
AA
L’expression signifie qu’une personne ne comprend pas clairement, ou ne remarque pas ce qui se passe juste sous ses yeux, la plupart du temps parce que quelqu’un la trompe volontairement.

L’expression tire apparemment son origine de ce que ressent une personne qui vient de prendre un coup violent sur la tête. Elle est éblouie, étourdie, incapable de voir clairement pendant quelques minutes, ou bien elle ne voit qu’une lumière blanche, du feu. Bref, pendant un temps, la personne est à côté de la plaque.

Par extension, l’expression est utilisée pour parler d’une personne qui est victime de ses yeux, qui ne lui permettent pas de bien comprendre une situation dont elle est pourtant un témoin direct. Cela peut être parce que la personne n’est pas bien attentive, mais surtout parce que quelqu’un fait tout pour qu’elle soit aveuglée et trompée !

En anglais, nous pouvons rendre par des équivalents : “to be in the dark” “to be unaware” “to be fooled”.

Exemple 1 :

Les élèves ont triché pendant tout l’examen de mathématiques et le prof n’y a vu que du feu.
The students have been cheating during the whole exam of mathematics and the teacher has been unaware of it.

Exemple 2:

- Je pense que Sophie n’a pas du tout l’intention de se fiancer avec Guillaume, même si elle est toute gentille avec lui.
- Je suis d’accord ! Mais le pauvre, il est si amoureux qu’il n’y voit que du feu.
- I think Sophie has not intention at all to get engaged to Guillaume, even if she is very nice to him.
- I agree! But poor him, he is so in love that he is completely fooled.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.