L’origine de l’expression n’est pas certaine mais il semblerait qu’elle vienne d’un jeu datant du XVe ou XVIe siècle. Dans ce jeu, les enfants devaient faire sortir des épingles d’un cercle tracé au sol à l’aide d’une balle. La balle devait, avant d’atteindre la cible, frapper le mur. Faire sortir son épingle était une bonne chose mais un joueur habile pouvait certainement faire également sortir les épingles de quelques-uns de ses adversaires. Cependant, un joueur médiocre ne pouvait qu’espérer limiter les dégâts en « tirant son épingle du jeu ».
L’expression « tirer son épingle du jeu » signifie littéralement “to pull out one needle out of the game” or “to extract one’s needle from the game”. Des expressions équivalentes anglaises seraient “to manage to do well (while others fall)”, “to make the most out of a bad situation” ou “to make it out alive.”
Exemple 1 :
Même pendant la récession économique, cette entreprise a tiré son épingle du jeu.Even during the economic recession, this company managed to do well.
Exemple 2 :
Quand il s’est aperçu de ses intentions, c'était trop tard. Il n’a pas pu tirer son épingle du jeu.When he realised what his intentions were, it was too late. He didn’t make it out alive.