Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To manage to do well

Tirer son épingle du jeu

To throw in the towel

Jeter l'éponge

To be a big hit

Faire un tabac

To put the cart before the horse

Mettre la charrue avant les boeufs

To be at a loss

Pédaler dans la choucroute

To kick the bucket

Passer l'arme à gauche

To not be out of the woods

Ne pas être sorti de l'auberge

It's a disaster

C'est la Bérézina !

Ups & Downs

La douche écossaise

To go sour

Tourner au vinaigre

To fall through

Tomber à l'eau

To throw in the towel

Baisserles bras

To be on the verge of

Être à deux doigts de

To kill two birds with one stone

Faire d'une pierre deux coups

To be on a roll

Avoir le vent en poupe

Against all odds

Envers et contre tous

To be helpless

Se noyer dans un verre d'eau

To kick yourself

S'en mordre les doigts

To defeat

Battre à plate couture

To live like a king

Étre (vivre) comme un coq en pâte

To throw in the towel

Jeter le manche après la cognée

To back out

Faire machine arrière

To have more than one string to your bow

Avoir plusieurs cordes à son arc

To make a little more money

Mettre du beurre dans les épinards

To rest on your laurels

S'endormir/se reposer sur ses lauriers

To fight a losing battle

Se battre contre des moulins à vent

To build castles in the sky

Bâtir des châteaux en Espagne

To work flat out/to the max

Travailler d'arrache-pied

Damned if you do, damned if you don't

Choisir entre la peste et le cholèra

To be an idol/darling

Etre la coqueluche

To win hands down

Gagner haut la main

To be the highlight/climax

Etre le clou du spectacle

To restore your good name

Redorer son blason

To cry your eyes out

Pleurer comme une madeleine

To be full of oneself

Avoir/Prendre la grosse tête

There is no such word as can't

Impossible n'est pas français

To bite off more than you can chew

Avoir les yeux plus gros que le ventre

Choisir entre la peste et le choléra

aa
AA
Cette expression signifie qu’une personne a le choix entre deux malheurs équivalents, entre deux situations également difficiles.

L’alternative proposée par notre expression n’est vraiment pas agréable ! La peste et le choléra sont parmi les deux pires maladies que peut connaitre un être humain. La peste est transmise par une bactérie véhiculée par les rats, et provoque une très forte fièvre. Le choléra est également une bactérie, transmise dans de l’eau ou des aliments contaminés, qui provoque une déshydratation sévère. Les taux de mortalité chez les malades sont très élevés pour les deux infections.

Devoir choisir entre la peste et le choléra signifie donc choisir entre deux situations qui semblent aussi mauvaises l’une que l’autre. Il ne peut donc pas y avoir de meilleur choix, mais la personne doit décider lequel des deux malheurs elle est prête à affronter. Cependant actuellement, l’expression peut être utilisée pour parler de situations qui ne sont pas forcément très graves.

Notre expression est ancienne, et vient simplement du fait que la France a connu dans le passé beaucoup de terribles épidémies de peste et de choléra, et que ces deux maladies ont longtemps effrayé la population.

Notre expression sera traduite en anglais par “damned if you do and damned if you don’t”, “to choose the lesser of two evils”, ou encore “to choose between the devil and the deep blue sea”.

Exemple 1 :

Le séjour s’est très mal passé. L’hôtel que nous avions réservé était très sale, alors que l’autre hôtel du village était propre mais si bruyant qu’il était impossible de dormir. J’ai dû choisir entre la peste et le choléra !
Our stay went really wrong. The hotel we had booked was very dirty, while the other hotel of the village was tidy but so noisy that it was impossible to sleep in. I had to choose the lesser of two evils.

Exemple 2 :

- Si je veux garder mon boulot, mon patron m’a donné le choix entre faire des heures supplémentaires tous les soirs ou travailler le samedi.
- Ce n’est pas facile ! En fait, tu dois choisir entre la peste et le choléra.
- If I want to keep my job, my boss gave me the choice between working late every evening or working on saturdays.
- It’s not easy! Actually, you have to choose the lesser of two evils.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.