Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To manage to do well

Tirer son épingle du jeu

To throw in the towel

Jeter l'éponge

To be a big hit

Faire un tabac

To put the cart before the horse

Mettre la charrue avant les boeufs

To be at a loss

Pédaler dans la choucroute

To kick the bucket

Passer l'arme à gauche

To not be out of the woods

Ne pas être sorti de l'auberge

It's a disaster

C'est la Bérézina !

Ups & Downs

La douche écossaise

To go sour

Tourner au vinaigre

To fall through

Tomber à l'eau

To throw in the towel

Baisserles bras

To be on the verge of

Être à deux doigts de

To kill two birds with one stone

Faire d'une pierre deux coups

To be on a roll

Avoir le vent en poupe

Against all odds

Envers et contre tous

To be helpless

Se noyer dans un verre d'eau

To kick yourself

S'en mordre les doigts

To defeat

Battre à plate couture

To live like a king

Étre (vivre) comme un coq en pâte

To throw in the towel

Jeter le manche après la cognée

To back out

Faire machine arrière

To have more than one string to your bow

Avoir plusieurs cordes à son arc

To make a little more money

Mettre du beurre dans les épinards

To rest on your laurels

S'endormir/se reposer sur ses lauriers

To fight a losing battle

Se battre contre des moulins à vent

To build castles in the sky

Bâtir des châteaux en Espagne

To work flat out/to the max

Travailler d'arrache-pied

Damned if you do, damned if you don't

Choisir entre la peste et le cholèra

To be an idol/darling

Etre la coqueluche

To win hands down

Gagner haut la main

To be the highlight/climax

Etre le clou du spectacle

To restore your good name

Redorer son blason

To cry your eyes out

Pleurer comme une madeleine

To be full of oneself

Avoir/Prendre la grosse tête

There is no such word as can't

Impossible n'est pas français

To bite off more than you can chew

Avoir les yeux plus gros que le ventre

Bâtir des châteaux en Espagne

aa
AA
Cette expression signifie que l’on fait des projets irréalisables.

Que ce soit pour sa nourriture délicieuse ou ses beaux paysages, l’Espagne nous fait tous rêver. Son nom est synonyme de soleil et de fête, et reste une destination privilégiée du tourisme à notre époque. Mais au Moyen-Age, c’était surtout une terre de conquêtes !

En effet, au XIème siècle, des nobles français essaient vainement de conquérir l’Espagne, alors en partie aux mains des Maures. Certains soldats reçoivent en récompense la possibilité de construire des châteaux, ce qui devient vite l’ambition de beaucoup d’aventuriers. Et bâtir un château en Espagne devient alors un rêve pour beaucoup.

Dès le XIIIè siècle, l’expression existe dans le « Roman de la rose », une œuvre poétique. Et au XVIème siècle, Etienne Pasquier, un historien, explique que l’expression est née du fait que les châteaux sont rares en Espagne, par peur que les Maures n’y trouvent refuge à long terme. Cette explication est controversée, mais il est quand même certain qu’avoir un château en Espagne à cette époque est un privilège très rare.

Ces explications et hypothèses nous aident à comprendre le sens de l’expression qui est resté jusqu’à notre époque. Bâtir des châteaux en Espagne, c’est rêver d’une chose très difficile voire impossible à réaliser, construire un projet chimérique.

L’équivalent anglais de l’expression est : “to build castles in the air

Exemple 1 :

- Matthieu et sa petite amie sont sur leur petit nuage, ils ont plein de projets différents pour leur avenir.
- Je trouve ça mignon les petits couples d’amoureux qui bâtissent des châteaux en Espagne !
- Matthieu and his girlfriend are on cloud nine, they have a lot of different plans for their future.
- I find it cute for young couples to build castles in the air!


Exemple 2 :

- Je suis inquiète pour mon frère. Il croyait encore qu’avec sa dernière invention il allait devenir riche et célèbre. Résultat, il est très malheureux.
- Il faut peut-être qu’il apprenne à vivre dans la réalité et qu’il arrête de bâtir des châteaux en Espagne.
- I am worried about my brother. He still believed that he would become rich and famous with his last invention. As a result, he is very unhappy.
- He maybe needs to learn to live in reality and to stop building castles in the air.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.