Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To manage to do well

Tirer son épingle du jeu

To throw in the towel

Jeter l'éponge

To be a big hit

Faire un tabac

To put the cart before the horse

Mettre la charrue avant les boeufs

To be at a loss

Pédaler dans la choucroute

To kick the bucket

Passer l'arme à gauche

To not be out of the woods

Ne pas être sorti de l'auberge

It's a disaster

C'est la Bérézina !

Ups & Downs

La douche écossaise

To go sour

Tourner au vinaigre

To fall through

Tomber à l'eau

To throw in the towel

Baisserles bras

To be on the verge of

Être à deux doigts de

To kill two birds with one stone

Faire d'une pierre deux coups

To be on a roll

Avoir le vent en poupe

Against all odds

Envers et contre tous

To be helpless

Se noyer dans un verre d'eau

To kick yourself

S'en mordre les doigts

To defeat

Battre à plate couture

To live like a king

Étre (vivre) comme un coq en pâte

To throw in the towel

Jeter le manche après la cognée

To back out

Faire machine arrière

To have more than one string to your bow

Avoir plusieurs cordes à son arc

To make a little more money

Mettre du beurre dans les épinards

To rest on your laurels

S'endormir/se reposer sur ses lauriers

To fight a losing battle

Se battre contre des moulins à vent

To build castles in the sky

Bâtir des châteaux en Espagne

To work flat out/to the max

Travailler d'arrache-pied

Damned if you do, damned if you don't

Choisir entre la peste et le cholèra

To be an idol/darling

Etre la coqueluche

To win hands down

Gagner haut la main

To be the highlight/climax

Etre le clou du spectacle

To restore your good name

Redorer son blason

To cry your eyes out

Pleurer comme une madeleine

To be full of oneself

Avoir/Prendre la grosse tête

There is no such word as can't

Impossible n'est pas français

To bite off more than you can chew

Avoir les yeux plus gros que le ventre

Se battre contre des moulins à vent

aa
AA
Cette expression signifie que l’on se rend un peu ridicule dans un combat contre un ennemi ou pour une cause imaginaires, donc que l’on se bat contre quelque chose sans avoir aucune chance de gagner.

L’expression peut paraître étrange à première vue, car il est évident que personne ne souhaite se battre contre un bâtiment, en l’occurrence un moulin à vent. Et pourtant, c’est exactement ce qu’a fait un très célèbre personnage de littérature. Don Quichotte, monté sur son cheval Rossinante, prend les moulins à vent pour des géants aux longs bras qui essaient de l’attaquer. Il se met en tête de les vaincre, mais les ailes du moulin le font tomber de cheval.

Ce roman de Cervantès datant du XVIème siècle est devenu si célèbre dans le monde entier que le personnage de Don Quichotte est devenu l’archétype du rêveur idéaliste, qui se bat pour des causes perdues d’avance. Le passage mettant en scène les moulins à vent est toujours associé à ce personnage, et a donné naissance dans de nombreuses langues à notre expression. En français, l’expression est attestée dès le XVIIIème siècle.

Elle est utilisée pour décrire une situation où quelqu’un se met en tête de se battre pour une cause qui n’existe pas vraiment, qui est surtout née de l’imagination de la personne. Le combat est donc inutile, ce qui finalement peut rendre ridicule la personne qui s’y lance.

Nous pouvons utiliser l’équivalent anglais “to tilt at windmills”, ou bien “to fight a losing battle”.

Exemple 1:

- Est-ce que tu as signé la pétition pour la sauvegarde des traditions de notre village ?
- Non, parce que qu’il n’y a jamais eu aucun problème dans ce domaine. Je trouve que les habitants de ce village se sont toujours battus contre des moulins à vent !
- Did you sign the petition for the safeguard of traditions in our village?
- No, because there has never been any problem at all in this matter. I think that the people living in this village have always been tilting at windmills.


Exemple 2:

Certaines entreprises refusent absolument d’utiliser les dernières technologies, alors que c’est indispensable dans l’économie actuelle. Cela revient vraiment à se battre contre des moulins à vent.
Some companies are definitely refusing to use the latest technologies, while it is vital in modern economy. It is really like fighting a losing battle.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.