L’expression « en voir des vertes et des pas mûres » signifie voir ou subir des choses étonnantes, excessives, désagréables ou pénibles. Vertes peut signifier, selon le contexte, des plaisanteries et histoires légères, ou bien au contraire propos ou choses désagréables. L'expérience suggérée par l’expression dure quelque temps et dénote la notion d’endurance.
Au premier abord, il semble qu'il y ait une redondance dans cette expression. En effet, un fruit vert est en général un fruit qui n'est pas mûr. Depuis le XIIIème siècle, les adjectifs vert et mûr sont mis en relation dans différentes expressions : ‘entre le vert et le mûr,’ ‘entre deux vertes et une mûre’ ou encore en 1430, ‘bailler des belles, des vertes et des mûres.’ Toutes ces expressions, y compris la nôtre, utilise la répétition de notions semblables pour mettre l'accent sur le côté "indigeste" des choses qui sont « vertes et pas mûres ». Cette répétition de la même idée sous deux formes différentes permet de renforcer d’insister sur la gravité de la situation.
L’expression signifie littéralement “to see green ones and unripe ones” et des expressions équivalentes anglaises seraient “to deal with nonsense”, “to go through a lot”, ou pour des situations plus sérieuses “to take some hard knocks” ou “to go through hell”.
When I worked at the human resources, I dealt with lots of nonsense.
He hasn’t had an easy life. He has taken some hard knocks.
Au premier abord, il semble qu'il y ait une redondance dans cette expression. En effet, un fruit vert est en général un fruit qui n'est pas mûr. Depuis le XIIIème siècle, les adjectifs vert et mûr sont mis en relation dans différentes expressions : ‘entre le vert et le mûr,’ ‘entre deux vertes et une mûre’ ou encore en 1430, ‘bailler des belles, des vertes et des mûres.’ Toutes ces expressions, y compris la nôtre, utilise la répétition de notions semblables pour mettre l'accent sur le côté "indigeste" des choses qui sont « vertes et pas mûres ». Cette répétition de la même idée sous deux formes différentes permet de renforcer d’insister sur la gravité de la situation.
L’expression signifie littéralement “to see green ones and unripe ones” et des expressions équivalentes anglaises seraient “to deal with nonsense”, “to go through a lot”, ou pour des situations plus sérieuses “to take some hard knocks” ou “to go through hell”.
Exemple 1 :
Quand je travaillais aux ressources humaines, j’en ai vu des vertes et des pas mûres.When I worked at the human resources, I dealt with lots of nonsense.
Exemple 2 :
Sa vie n’a pas été facile. Il en a vu des vertes et des pas mûres.He hasn’t had an easy life. He has taken some hard knocks.